首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

西安旅游景点文本英译中的误译现象研究

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-8页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第8-12页
   ·Research background第8-9页
   ·Research purpose and significance第9页
   ·Data collection and methodology第9-10页
   ·Structure of the thesis第10-12页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第12-34页
   ·Concept of tourism texts第12-18页
     ·Definition of tourism and tourism texts第12-13页
     ·The functions of tourism texts第13-14页
     ·The classification of text type第14-18页
   ·Foreign studies on tourism texts第18-19页
   ·Domestic studies on tourism texts第19-29页
     ·Research from the perspective of functionalism第19-21页
     ·Research from the perspective of cross-cultural communication第21-23页
     ·Research from the perspective of translation practice approach第23-24页
     ·Research from the perspective of pragmatic approach第24-25页
     ·Research from the perspective of problems in translated tourism texts第25-29页
   ·Functionalist theory第29-33页
     ·Katharina Reiss----translation criticism theory第30页
     ·Hans J.Vermeer----Skopos theory第30-32页
     ·Justa Holz-Manttari----translation action theory第32页
       ·Christiane Nord---function plus loyalty第32-33页
   ·Tourism texts translation in light of Functionalist theory第33-34页
CHAPTER Ⅲ CONTRASTIVE ANALYSIS第34-50页
   ·Linguistic differences between Chinese and English tourism texts第34-45页
     ·Lexical comparison第36-39页
     ·Syntactic comparison第39-41页
     ·Textual comparison第41-45页
   ·Cultural differences between Chinese and English tourism texts第45-50页
     ·Psychological differences第46-47页
     ·Different thinking patterns第47-48页
     ·Difference of aesthetic judgments第48页
     ·Difference of social customs and traditions第48-49页
     ·Difference of associative meaning第49-50页
CHAPTER Ⅳ ERROR ANALYSIS OF C-E TRANSLATION OFTOURISM TEXTS AT SCENIC SPOTS IN XI'AN第50-64页
   ·Translation problems on the linguistic level第50-56页
     ·Lexical level第51-54页
     ·Grammatical errors第54-56页
   ·Translation problems on the pragmatic level第56-60页
     ·Word-for-word translation第57-58页
     ·Chinglish第58-60页
   ·Translation problems on the cultural level第60-64页
     ·Translation problems caused by cultural terms第60-62页
     ·Translation problems caused by quoted Chinese classics第62-64页
CHAPTER Ⅴ TRANSLATION STRATEGIES FOR THE TOURISMTEXTS TRANSALTION第64-74页
   ·Addition第64-66页
   ·Deletion第66-68页
   ·Analogy第68-70页
   ·Transliteration plus explanation第70-71页
   ·Rewriting第71-74页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第74-76页
   ·Findings and implications第74页
   ·Limitations第74-75页
   ·Suggestions for future research第75-76页
BIBLIOGRAPHY第76-79页
攻读硕士学位期间发表的论文第79-80页
ACKNOWLEDGEMENTS第80-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:基于经济价值评估的陕北红色文化资源开发研究
下一篇:初中英语教师课堂指令语的分析研究