首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从符号学角度分析文学翻译的创造性叛逆

Acknowledgements第1-7页
Abstract in English第7-9页
Abstract in Chinese第9-13页
1. Introduction第13-22页
   ·Defining Creative Treason in Literary Translation第13-14页
   ·A brief Introductory Note to Semiotics第14-19页
     ·Saussure and Peirce第14-17页
     ·Other Noteworthy Semioticians第17-19页
   ·The Importance of a Semiotic Approach to Literary Translation第19-20页
   ·Outline of the Dissertation第20-22页
2. A Semiotic Approach to Literary Translation第22-25页
   ·The Semiotic Nature of Translation第22-23页
   ·Characteristics of Literary Translation第23-25页
3. The Meaning-Generation Mechanism of Signs第25-39页
   ·Unlimited Semiosis第25-29页
   ·Semantic Change第29-39页
4. Observation of Creative Treason at the Text Level第39-49页
   ·Syntagms and Paradigms第39-46页
   ·Intertextuality第46-49页
5. Subjective Necessity of Creative Treason第49-55页
   ·Intentional Fallacy第50-52页
   ·Translator's Subjectivity第52-53页
   ·Inter-subjectivity between the Author and the Translator第53-55页
6. Representations and Factors of Creative Treason第55-67页
   ·Culture as a Semiotic Polysystem第55-57页
   ·Creative Treason by the Translator第57-65页
     ·Individualized Translation第58-60页
     ·Translation Errors第60-61页
     ·Abridged Translation and Edited Translation第61-63页
     ·Indirect Translation and Adaptation第63-65页
   ·Creative Treason by the Receptor and Reception Context第65-67页
7. Conclusion第67-70页
Bibliography第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:写实摩登--论老上海女性形象的油画表现
下一篇:R_时刻表求解时间规划问题