| Acknowledgements | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Chapter 1 Review of Literature | 第9-16页 |
| ·An Overview of Drama Translation Study in the West | 第9-14页 |
| ·Drama Translation Study in China | 第14-16页 |
| Chapter2 Drama and Drama Translation | 第16-21页 |
| ·The Duality of Drama | 第16-17页 |
| ·Linguistic Characteristics of Dramatic Text | 第17-19页 |
| ·Unique Features of Drama Translation | 第19-21页 |
| Chapter 3 Functional Equivalence Theory and Drama Translation | 第21-37页 |
| ·Eugene A. Nida and Functional Equivalence | 第21-31页 |
| ·Nida's Contribution to Translation Study | 第21-23页 |
| ·Functional Equivalence | 第23-27页 |
| ·Important Concepts in Functional Equivalence Theory | 第27-31页 |
| ·Functional Equivalence and Its Application to Drama Translation | 第31-37页 |
| ·Connection between Functional Equivalence and DramaTranslation | 第31-32页 |
| ·The Applicability of Functional Equivalence to Drama Translation | 第32-37页 |
| Chapter 4 A Case Study | 第37-58页 |
| ·A Brief Introduction of Lao She's Teahouse | 第37-38页 |
| ·Two English Versions of Teahouse | 第38-40页 |
| ·Comparison and Contrast | 第40-56页 |
| ·Appellation | 第40-46页 |
| ·Interjections | 第46-51页 |
| ·Greetings | 第51-53页 |
| ·Culture-Specific Words and Expressions | 第53-56页 |
| ·Summary about the Comparison and Contrast | 第56-58页 |
| Conclusion | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-64页 |