| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-16页 |
| ·Significance of the Thesis | 第11-13页 |
| ·Feasibility of the Thesis | 第13-14页 |
| ·Layout of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter 1 A General View of Humor | 第16-45页 |
| ·Definition of Humor | 第16-19页 |
| ·Classification of Humor | 第19-21页 |
| ·Theories of Humor | 第21-25页 |
| ·Language of Humor | 第25-44页 |
| ·Phonological Devices | 第26-29页 |
| ·Semantic Devices | 第29-31页 |
| ·Syntactical Devices | 第31-32页 |
| ·Rhetorical Devices | 第32-41页 |
| ·Cultural Features of English Verbal Humor | 第41-44页 |
| ·Summary | 第44-45页 |
| Chapter 2 Functionalist Approach to Translation | 第45-59页 |
| ·Functionalism | 第45-55页 |
| ·A Text Type and Language Function | 第46-48页 |
| ·Translational Action | 第48-50页 |
| ·Skopos Theory | 第50-52页 |
| ·Text Analysis and Function plus Loyalty | 第52-55页 |
| ·Functional Approaches vs. Non-functional Approaches | 第55-57页 |
| ·Summary | 第57-59页 |
| Chapter 3 Translation Strategies of English Verbal Humor | 第59-87页 |
| ·Translatability vs. Untranslatability of Humor | 第59-67页 |
| ·Untranslatability | 第60-62页 |
| ·Translatability | 第62-65页 |
| ·From Untranslatability to Translatability | 第65-67页 |
| ·Translation Strategies of English Verbal Humor | 第67-85页 |
| ·Exoticization | 第70-72页 |
| ·Neutralization | 第72-75页 |
| ·Naturalization | 第75-81页 |
| ·Information Change and Compensation | 第81-85页 |
| ·Summary | 第85-87页 |
| Conclusion | 第87-90页 |
| Notes | 第90-92页 |
| Bibliography | 第92-99页 |
| Acknowledgements | 第99-101页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第101页 |