首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

曲径通“幽”--英语言语幽默的翻译策略

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-16页
   ·Significance of the Thesis第11-13页
   ·Feasibility of the Thesis第13-14页
   ·Layout of the Thesis第14-16页
Chapter 1 A General View of Humor第16-45页
   ·Definition of Humor第16-19页
   ·Classification of Humor第19-21页
   ·Theories of Humor第21-25页
   ·Language of Humor第25-44页
     ·Phonological Devices第26-29页
     ·Semantic Devices第29-31页
     ·Syntactical Devices第31-32页
     ·Rhetorical Devices第32-41页
     ·Cultural Features of English Verbal Humor第41-44页
   ·Summary第44-45页
Chapter 2 Functionalist Approach to Translation第45-59页
   ·Functionalism第45-55页
     ·A Text Type and Language Function第46-48页
     ·Translational Action第48-50页
     ·Skopos Theory第50-52页
     ·Text Analysis and Function plus Loyalty第52-55页
   ·Functional Approaches vs. Non-functional Approaches第55-57页
   ·Summary第57-59页
Chapter 3 Translation Strategies of English Verbal Humor第59-87页
   ·Translatability vs. Untranslatability of Humor第59-67页
     ·Untranslatability第60-62页
     ·Translatability第62-65页
     ·From Untranslatability to Translatability第65-67页
   ·Translation Strategies of English Verbal Humor第67-85页
     ·Exoticization第70-72页
     ·Neutralization第72-75页
     ·Naturalization第75-81页
     ·Information Change and Compensation第81-85页
   ·Summary第85-87页
Conclusion第87-90页
Notes第90-92页
Bibliography第92-99页
Acknowledgements第99-101页
攻读学位期间主要的研究成果目录第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:基于FEFLOW的吉林西部地下水数值模拟研究
下一篇:论中国共产党人对马克思主义群众观的丰富与发展