首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

在互文性理论指导下进行广告翻译的可行方法

Synopsis第1-6页
摘要第6-14页
Introduction第14-17页
   ·Intertextuality第14页
   ·Advertisements and Advertising Translation第14-16页
   ·Intertextuality in Advertising Translation第16-17页
Chapter 1 An Overview on Intertextuality第17-28页
   ·Meaning of Intertextuality第17-18页
   ·Formulation and Development of the Concept—Intertextuality第18-20页
   ·Types of Intertextual References第20-22页
     ·Active or Passive第20-21页
     ·Horizontal or Vertical第21页
     ·Manifest or Constitutive第21页
     ·Macro-intertextuality or Micro-intertextuality第21-22页
   ·A Framework for Intertextual Analysis第22-23页
   ·Recognizing and Transferring of Intertextual References第23-26页
   ·Mediation第26-28页
     ·Culture第26-27页
     ·Objective of the Translation第27页
     ·Intention of the Translator第27页
     ·Linguistic Factor第27-28页
Chapter 2 Characteristics of Advertising Language and Adtranslating Criteria第28-51页
   ·Characteristics of Advertising Language第28-39页
     ·Analysis from the Lexical Perspective第31-34页
     ·Analysis from the Syntactical Perspective第34-36页
     ·Rhetorical Devices in Advertising第36-39页
   ·Important Factors for Accomplishing an Ad-translating Task第39-51页
     ·Advertising Principle第39-40页
     ·The Translator’s Own Competence第40-42页
     ·Cultural Factor第42-43页
     ·Linguistic Factor第43-51页
Chapter 3 The Relation between Intertextuality Theory and Advertising Translation第51-68页
   ·Intertextuality between SL Advertisements and the SL Culture第52-59页
     ·Sources of Intertextual References第52-55页
     ·Using Intertextual References in Composing Advertisements第55-59页
   ·Intertextuality between SL Advertisements and TL Advertisements第59-61页
     ·Completion of Source Texts第59-60页
     ·Illustration of Source Texts第60页
     ·Transformation from Source Texts.第60-61页
   ·Intertextuality between the SL Culture and TL Advertisements第61-62页
   ·Intertextuality between TL Advertisements and the TL Culture第62-68页
     ·Intertextuality and the Transference of Associative Meanings第63-65页
     ·Intertextuality and the Attention Value of the TL Ads第65页
     ·Intertextuality and the Memory Value of the TL Ads第65-68页
Chapter 4 Several Approaches to the Translation of Advertisements from the Intertextual Perspective第68-85页
   ·The Translation of Trademarks第68-72页
     ·Transliteration第69-70页
     ·Literal Translation第70页
     ·Comprehensive Method of Transliteration and Implication第70-71页
     ·Adaptation第71-72页
   ·The Translation of Advertising Slogans第72-81页
     ·Distribution Translation.第74-76页
     ·Parody Translation.第76-81页
     ·Recreation Translation第81页
   ·The Translation of Advertising Body Texts第81-85页
Conclusion.第85-88页
Bibliography.第88-91页
Acknowledgements第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:董事责任保险问题研究
下一篇:骨肉瘤侵袭骺板的影像学表现与BMP-2表达的研究