首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从信息论角度考察政论文体翻译--以汉朝翻译为中心

第一章 绪论第1-20页
 1.1 研究目的与意义第13-15页
 1.2 研究方法第15-17页
 1.3 前人的研究成果与最近进展第17-20页
  1.3.1 翻译的文艺学理论第17-18页
  1.3.2.翻译的语言学理论第18-19页
  1.3.3 翻译的美学理论第19页
  1.3.4 翻译的文体学理论第19-20页
第二章 翻译的概念与翻译标准第20-23页
 2.1 翻译的概念第20-21页
 2.2 翻译标准第21-23页
第三章 信息论与政论文翻译第23-39页
 3.1 信息的概念与种类以及特点第23-25页
  3.1.1 信息的概念第23-24页
  3.1.2 信息的种类与特点第24-25页
 3.2 新旧信息与政论文体翻译——有关语序颠倒问题第25-27页
 3.3 场面信息与政论文体翻译——增加第27-35页
  3.3.1 为了明确表达语义,采取场面信息转换文字信息第28-30页
  3.3.2 为了避免误解,采取场面信息转换文字信息第30-32页
  3.3.3 一个定语同时修饰中心语的时候,采取场面信息转换文字信息[D(A1+A2)→DA1+DA2]第32-33页
  3.3.4 两个定语同时修饰一个中心语的时候,采取场面信息转换文字信息[(D1+D2)A→D1A+D2A]第33页
  3.3.5 两个谓语同时带一个宾语的时候,采取场面信息转换文字信息第33-34页
  3.3.6 为了明确表达时间关系,采取场面信息转换文字信息第34-35页
 3.4 文字信息与政论文翻译——省略第35-39页
第四章 结论第39-41页
参考文献第41-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:建筑金属结构产品制造业物流管理系统的体系结构及系统设计
下一篇:偏头痛听功能及前庭功能状态的临床研究