摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Theoretical Basis | 第11-22页 |
1.The Equivalence Theory | 第11-13页 |
2.The Communicative and Semantic Translation | 第13-22页 |
2.1 The Background | 第13-17页 |
2.2 The Characteristics of Communicative Translation | 第17-18页 |
2.3 The Characteristics of Semantic Translation | 第18-20页 |
2.4 The Distinctions Between Communicative and Semantic Translation | 第20-22页 |
Chapter Two Advertising and Advertisement | 第22-27页 |
2.1 The Definition of Advertising | 第22-23页 |
2.2 The Classification of Advertisements | 第23-24页 |
2.3 The Purpose of Advertisements | 第24-25页 |
2.4 The Function of Advertisements Relating to the Use of Language | 第25-27页 |
Chapter Three Principles and Strategies of Advertising Translation According to the Perspective of Equivalence Theory | 第27-42页 |
3.1 The Equivalence Theory and Advertising Translation | 第27-28页 |
3.2 Principles of Advertising Translation | 第28-36页 |
3.2.1 The Principle of the Dialectical Unity of Loyalty and Creativity | 第29-31页 |
3.2.2 The Principle of the Organic Combination of Seeking Equivalence and Seeking Beauty | 第31-32页 |
3.2.3 The Principle of Empathy | 第32-34页 |
3.2.4 The Principle of Interpersonal Reflection | 第34-36页 |
3.3 Strategies of Advertising Translation | 第36-42页 |
3.3.1 Conversion | 第36-37页 |
3.3.2 Parody | 第37-39页 |
3.3.3 Literal Translation | 第39-40页 |
3.3.4 Figurative Translation | 第40-42页 |
Chapter Four Advertising Characteristics and Its Translation | 第42-71页 |
4.1 Cultural Characteristics and Advertising Translation | 第42-48页 |
4.1.1 Value Concepts | 第42-44页 |
4.1.2 Cultural Psychology | 第44-46页 |
4.1.3 Philosophical Ideas | 第46-48页 |
4.2 Lexical Characteristics and Advertising Translation | 第48-57页 |
4.2.1 Coinage, Misspelling and Loan Words | 第48-50页 |
4.2.2 Adjectives | 第50-53页 |
4.2.3 Short, Simple and Colloquial Verbs | 第53-56页 |
4.2.4 The Second Personal Pronouns | 第56-57页 |
4.3 Rhetorical Characteristics and Advertising Translation | 第57-64页 |
4.3.1 Personification | 第57-58页 |
4.3.2 Repetition | 第58-59页 |
4.3.3 Metaphors | 第59-63页 |
4.3.4 Puns | 第63-64页 |
4.4 Textual Characteristics and Advertising Translation | 第64-71页 |
4.4.1 Imperative Sentences | 第64-65页 |
4.4.2 Interrogative Sentences | 第65-66页 |
4.4.3 How-to Sentences and Elliptical Sentences | 第66-71页 |
Conclusion | 第71-73页 |
Acknowledgements | 第73-74页 |
Bibliography | 第74-76页 |
原创性声明 | 第76页 |