| 1 Introduction | 第1-11页 |
| 2 Approaches to Literary Translation | 第11-23页 |
| ·Equivalence | 第11-15页 |
| ·Meaning of Equivalence | 第11-12页 |
| ·Levels of Equivalence | 第12-14页 |
| ·Theoretical Differences on Meaning Equivalence | 第14页 |
| ·Equivalence Being Indispensable | 第14-15页 |
| ·Approaches to Equivalence | 第15-22页 |
| ·Aesthetic Approach | 第15-17页 |
| ·Linguistic Aesthetics | 第15-16页 |
| ·Artistic Aesthetics | 第16-17页 |
| ·Linguistic Approach | 第17-19页 |
| ·Pragmatic Approach | 第19-20页 |
| ·Cultural Approach | 第20-22页 |
| ·Summary | 第22-23页 |
| 3 Semiotic Theories | 第23-33页 |
| ·Saussurean Linguistic Sign | 第23页 |
| ·Peircean Sign Theories | 第23-25页 |
| ·Barthes' Theory | 第25-27页 |
| ·Langer's Theory | 第27-29页 |
| ·Corti's Theory | 第29-30页 |
| ·Jiang Keli's Theory | 第30-32页 |
| ·Summary | 第32-33页 |
| 4 Meaning Equivalence | 第33-41页 |
| ·Importance of Meaning Equivalence | 第33页 |
| ·Literary Information | 第33-39页 |
| ·Equivalence of Literary Information | 第39-41页 |
| 5 Semiotic Approach to Meaning Equivalence | 第41-54页 |
| ·Semiotic Fundamentals | 第41-44页 |
| ·Sign | 第41页 |
| ·Signifier | 第41-42页 |
| ·Signified | 第42-43页 |
| ·Signification | 第43-44页 |
| ·Literary Sign | 第44-49页 |
| ·Literary Sign | 第44-45页 |
| ·Literary Signifier | 第45-48页 |
| ·Literary Signified | 第48页 |
| ·Literary Signification | 第48-49页 |
| ·Semiotic Achievement of Meaning Equivalence | 第49-53页 |
| ·Equivalence of Literary Information | 第49-50页 |
| ·Equivalence of Literary Signs | 第50-51页 |
| ·Equivalence of Literary Signifiers | 第51-52页 |
| ·Make-up of Signifier in Translation | 第52-53页 |
| ·Formal Equivalence | 第53-54页 |
| Conclusion | 第54-56页 |
| Acknowledgement | 第56-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |
| Publications During M.A. Program | 第60页 |