首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译的符号学视野

1 Introduction第1-11页
2 Approaches to Literary Translation第11-23页
   ·Equivalence第11-15页
     ·Meaning of Equivalence第11-12页
     ·Levels of Equivalence第12-14页
     ·Theoretical Differences on Meaning Equivalence第14页
     ·Equivalence Being Indispensable第14-15页
   ·Approaches to Equivalence第15-22页
     ·Aesthetic Approach第15-17页
       ·Linguistic Aesthetics第15-16页
       ·Artistic Aesthetics第16-17页
     ·Linguistic Approach第17-19页
     ·Pragmatic Approach第19-20页
     ·Cultural Approach第20-22页
   ·Summary第22-23页
3 Semiotic Theories第23-33页
   ·Saussurean Linguistic Sign第23页
   ·Peircean Sign Theories第23-25页
   ·Barthes' Theory第25-27页
   ·Langer's Theory第27-29页
   ·Corti's Theory第29-30页
   ·Jiang Keli's Theory第30-32页
   ·Summary第32-33页
4 Meaning Equivalence第33-41页
   ·Importance of Meaning Equivalence第33页
   ·Literary Information第33-39页
   ·Equivalence of Literary Information第39-41页
5 Semiotic Approach to Meaning Equivalence第41-54页
   ·Semiotic Fundamentals第41-44页
     ·Sign第41页
     ·Signifier第41-42页
     ·Signified第42-43页
     ·Signification第43-44页
   ·Literary Sign第44-49页
     ·Literary Sign第44-45页
     ·Literary Signifier第45-48页
     ·Literary Signified第48页
     ·Literary Signification第48-49页
   ·Semiotic Achievement of Meaning Equivalence第49-53页
     ·Equivalence of Literary Information第49-50页
     ·Equivalence of Literary Signs第50-51页
     ·Equivalence of Literary Signifiers第51-52页
     ·Make-up of Signifier in Translation第52-53页
   ·Formal Equivalence第53-54页
Conclusion第54-56页
Acknowledgement第56-57页
Bibliography第57-60页
Publications During M.A. Program第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:引进稻种资源主要农艺性状与品质性状的分析评价
下一篇:膨化菜籽、啤酒糟在肉鸭日粮中的应用及其代谢能、可利用氨基酸的测定