首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

冰心诗歌翻译的风格及成因

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-6页
引言第6-9页
第一章 诗歌翻译风格形成的影响因素第9-15页
   ·诗歌翻译风格与原作风格第9-10页
   ·诗歌翻译风格与译者主体性第10-12页
   ·诗歌翻译风格与翻译规范第12-15页
第二章 冰心诗歌翻译风格的体现第15-35页
   ·简洁朴素风格之体现第15-22页
     ·词语的选择第15-18页
     ·句子结构的安排第18-20页
     ·隐喻的处理第20-22页
   ·温婉柔顺风格之体现第22-28页
     ·词语的选择第22-23页
     ·韵律的处理第23-26页
     ·节奏的安排第26-28页
   ·敏锐深邃风格之体现第28-35页
     ·词语的选择第29-31页
     ·意象的处理第31-32页
     ·哲思的再现第32-35页
第三章 冰心诗歌翻译风格的形成第35-44页
   ·文本的选择第35-38页
   ·创作的影响第38-41页
   ·最后的调整第41-44页
结语第44-46页
参考文献第46-50页
致谢第50-51页
攻读硕士学位期间主要的科研成果第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:老舍散文风格的阐释及传译研究
下一篇:专利产品平行进口的法律问题研究