| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-22页 |
| ·Earlier Studies on Aesthetics in Translation | 第12-17页 |
| ·Overseas Studies on Aesthetics in Translation | 第12-13页 |
| ·Domestic Studies on Aesthetics in Translation | 第13-17页 |
| ·Researches Concerning Hong Lou Meng | 第17-18页 |
| ·The Purpose and Significance of the Present Research | 第18-19页 |
| ·Theoretical Basis | 第19-22页 |
| ·Source Language Oriented Representation | 第19页 |
| ·Target Language Oriented Representation | 第19页 |
| ·Dynamic Imitation | 第19-22页 |
| Chapter Two Analysis of Aesthetic Object and Subject | 第22-33页 |
| ·Aesthetic Objects | 第22-30页 |
| ·Phonological Level | 第22-25页 |
| ·Graphological Level | 第25页 |
| ·Lexical Level | 第25-27页 |
| ·Syntactical Level | 第27-28页 |
| ·Rhetorical Level | 第28-30页 |
| ·Aesthetic Subjects | 第30-33页 |
| Chapter Three Aesthetic Representations of Two Translated Versions | 第33-47页 |
| ·Reproduction of Formal Beauty | 第34-40页 |
| ·At Phonological Level | 第34-36页 |
| ·At Lexical Level | 第36-37页 |
| ·At Syntactic Level | 第37-40页 |
| ·Reproduction of Cultural Images | 第40-45页 |
| ·Summary | 第45-47页 |
| Conclusion | 第47-50页 |
| Bibliography | 第50-53页 |