首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译实践报告—目的论指导下的财经新闻翻译报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
1 INTRODUCTION第7-9页
    1.1 PROJECT BACKGROUND第7页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第7-8页
    1.3 STRUCTURE OF THE REPORT第8-9页
2 DESCRIPTIONS OF TRANSLATION TASK第9-11页
    2.1 CONTENT OF ORIGINAL TEXTS第9页
    2.2 LINGUISTIC FEATURES OF FINANCIAL NEWS第9-11页
        2.2.1 Lexical level第9-10页
        2.2.2 Syntactic level第10-11页
3 TRANSLATION PROCESS第11-12页
    3.1 BEFORE TRANSLATION第11页
    3.2 DURING TRANSLATION第11页
    3.3 AFTER TRANSLATION第11-12页
4 CASE STUDY----DIFFICULTIES AND CORRESPONDING STRATEGIES IN TRANSLATION第12-24页
    4.1 SKOPOS THEORY第12-13页
    4.2 THE GUIDING SIGNIFICANCE OF SKOPOS THEORY FOR FINANCIAL NEWSTRANSLATION第13页
    4.3. WORD TRANSLATION第13-18页
        4.3.1. Literal translation第14-17页
        4.3.2 Extension of word meaning第17-18页
    4.4 SENTENCE TRANSLATION第18-24页
        4.4.1 Amplification第19-20页
        4.4.2 Omission第20页
        4.4.3 Conversion第20-21页
        4.4.4 Inversion第21-22页
        4.4.5 Division第22-24页
5 SUMMARY第24-25页
6 REFLECTION OF THE TRANSLATION PROJECT第25-26页
    6.1 BENEFITS OF THE TRANSLATION PROJECT第25页
    6.2 UNSOLVED PROBLEMS第25-26页
ACKNOWLEDGEMENTS第26-27页
REFERENCE BOOKS第27-28页
APPENDIX第28-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:达律斯·米约萨克斯管版本《Scaramouche》演奏诠释
下一篇:中级水平学习者汉语阅读焦虑研究