首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《漫步人生,对生命·人·教育的思考》的日汉翻译实践报告--以“功能对等”翻译理论为指导

中文摘要第3页
要旨第4-7页
第一章 引言第7-8页
第二章 翻译文本第8-10页
    2.1 文本介绍第8页
    2.2 文本性质和特点第8-10页
第三章 翻译过程第10-13页
    3.1 译前准备第10页
    3.2 奈达“功能对等”及先行研究第10-11页
    3.3 “功能对等”与文本第11-13页
第四章 案例分析第13-27页
    4.1 词汇的对等第13-16页
    4.2 句法的对等第16-22页
        4.2.1 语序转换第16-18页
        4.2.2 被动句的翻译第18-20页
        4.2.3 长句的翻译第20-22页
    4.3 篇章的对等第22-27页
        4.3.1 根据上下文情境的对等第23-24页
        4.3.2 根据文体风格的对等第24-27页
第五章 总结第27-29页
参考文献第29-30页
附录第30-67页
致谢第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:广西经济新闻英译实践报告
下一篇:《红楼梦》双关语韩译本中出现的问题及其解决办法