首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《摔跤人生》(第17-21章)英译汉翻译实践报告

Abstract(Chinese)第5-6页
Abstract(English)第6页
Chapter 1 Task Description第9-11页
    1.1 Task Background第9页
    1.2 Task significance第9-10页
    1.3 Task Purpose第10-11页
Chapter 2 Task Process第11-13页
    2.1 Pre-translation第11页
    2.2 Process of Translation第11页
    2.3 Proofreading and Revision第11-13页
Chapter 3 Preparation第13-16页
    3.1 Collecting the Background Information第13页
    3.2 Reading and Analyzing Source Text第13-14页
        3.2.1 Reading Source Text第13-14页
        3.2.2 Analyzing Source Text第14页
    3.3 Preparing Proper Nouns第14-16页
Chapter 4 Case Analysis第16-27页
    4.1 Translation Guided by Meaning Transference第16-20页
        4.1.1 Translation of Polysemes第16-18页
        4.1.2 Translation of Abstract Nouns第18-19页
        4.1.3 Translation of Phrases第19-20页
    4.2 Translation Guided by Acceptability第20-24页
        4.2.1 Reversion第20-21页
        4.2.2 Adjusting Word Order第21-23页
        4.2.3 Amplification第23-24页
    4.3 Translation Guided by Similarity第24-27页
        4.3.1 Similarity in Content第25页
        4.3.2 Similarity in Form第25-26页
        4.3.3 Similarity in Style第26-27页
Chapter 5 Summary第27-29页
Bibliography第29-30页
AppendixⅠ Source Text第30-47页
AppendixⅡ Target Text第47-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:包头市制造业转型升级中的政府作用研究
下一篇:基于深度学习的蒙古文古籍整词识别技术研究