作者信息 | 第5-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
摘要 | 第10-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-17页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Introduction to the Film The King’s Speech | 第12-14页 |
1.2.1 Basic Information of the Film The King’s Speech | 第12-13页 |
1.2.2 A Brief Description of the Content of the Film The King’s Speech | 第13页 |
1.2.3 Language Characters of the Film The King’s Speech | 第13-14页 |
1.2.4 Four Chinese Versions of the Film The King’s Speech | 第14页 |
1.3 Research Significance | 第14-15页 |
1.4 Structure of This Thesis | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-31页 |
2.1 Overview of Subtitle Translation | 第17-23页 |
2.1.1 Definitions of Film Subtitle | 第17-18页 |
2.1.2 Functions of Film Subtitle | 第18-19页 |
2.1.3 Features of Film Subtitle | 第19-21页 |
2.1.3.1 Features on Form | 第20-21页 |
2.1.3.2 Features on Language | 第21页 |
2.1.4 The Constraints of Film Subtitle Translation | 第21-23页 |
2.2 Studies on Subtitle Translation | 第23-30页 |
2.2.1 Studies Abroad | 第23-27页 |
2.2.2 Studies in China | 第27-30页 |
2.3 Summary | 第30-31页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第31-39页 |
3.1 The Overview of Translational Action Theory | 第31-32页 |
3.2 Main Ideas of Translational Action Theory | 第32-37页 |
3.2.1 Translating as Intentional Interaction | 第32页 |
3.2.2 Translating as Interpersonal Interaction | 第32-34页 |
3.2.3 Translating as a Communicative Action | 第34-35页 |
3.2.4 Translating as Intercultural Action | 第35-36页 |
3.2.5 Translating as a Text-Processing Action | 第36-37页 |
3.3 Summary | 第37-39页 |
Chapter Four Research Procedure | 第39-59页 |
4.1 Research Questions | 第39页 |
4.2 Research Method | 第39页 |
4.3 Data Collection | 第39-40页 |
4.4 Data Analysis | 第40-58页 |
4.4.1 Subtitle Translation of the Film The King’s Speech as Intercultural Action | 第40-46页 |
4.4.2 Subtitle Translation of the Film The King’s Speech as a Text-Processing Action | 第46-58页 |
4.4.2.1 Annotation or Amplification | 第47-50页 |
4.4.2.2 Adaptation | 第50-54页 |
4.4.2.3 Condensation | 第54-58页 |
4.5 Result and Discussion | 第58-59页 |
Chapter Five Conclusion | 第59-61页 |
5.1 General Conclusion | 第59-60页 |
5.2 Limitations | 第60页 |
5.3 Suggestions | 第60-61页 |
References | 第61-64页 |
Acknowledgement | 第64页 |