首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《0-8岁幼儿早教计划的发展适宜性实践》的汉译及翻译报告

致谢第3-4页
中文摘要第4-6页
ABSTRACT第6-8页
第一部分 英文原文第11-52页
第二部分 汉语译文第52-87页
第三部分 翻译报告第87-104页
    3.1 翻译任务描述第87-88页
        3.1.1 任务背景第87页
        3.1.2 翻译任务意义第87-88页
    3.2 翻译过程描述第88-90页
        3.2.1 译前准备第88-89页
            3.2.1.1 翻译辅助工具的准备第88页
            3.2.1.2 平行文本的准备第88-89页
        3.2.2 翻译理论的准备第89页
        3.2.3 翻译计划的制定第89-90页
    3.3 翻译过程第90-91页
        3.3.1 翻译计划的执行情况第90页
        3.3.2 疑难问题的处理情况第90-91页
    3.4 译后事项第91-92页
    3.5 翻译案例分析第92-100页
        3.5.1 词汇增减第92-94页
            3.5.1.1 增词第92-93页
            3.5.1.2 减词第93-94页
        3.5.2 词性转换第94-96页
            3.5.2.1 名词转换成动词第94-96页
            3.5.2.2 形容词转换成名词第96页
        3.5.3 语态变换法第96-97页
            3.5.3.1 被动转主动第96-97页
        3.5.4 长难句的译法第97-100页
            3.5.4.1 顺序法第97-98页
            3.5.4.2 变序法第98-99页
            3.5.4.3 分译法第99-100页
    3.6 翻译实践总结第100-104页
参考文献第104-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:情境植入理论视角下英语名词短语的指称意义研究
下一篇:《教师自我效能及其对课堂教学过程、学生学习适应能力和教师福祉的影响:40年研究综述》的汉译及翻译实践报告