摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Contents | 第8-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-17页 |
1.1 Definition of Cyber-neologism | 第12-14页 |
1.2 The Background of the Research | 第14-15页 |
1.3 The Purpose and the Meaning of the Research | 第15-16页 |
1.4 The Exiting Problem of the Research | 第16-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-26页 |
2.1 The Forming Reason of the Neologism | 第17-21页 |
2.1.1 Political Factors | 第17-18页 |
2.1.2 Economic Factors | 第18页 |
2.1.3 Science and Technology Factors | 第18-19页 |
2.1.3.1 In the Medical Field | 第18页 |
2.1.3.2 In the Computer Field | 第18-19页 |
2.1.3.3 In the Military Field | 第19页 |
2.1.3.4 In the Business Trade Field | 第19页 |
2.1.4 Culture Factors | 第19-20页 |
2.1.4.1 The Modern Cultural Transition | 第19-20页 |
2.1.4.2 The Modern Culture Trend | 第20页 |
2.1.5 Development Factors of Social Life | 第20-21页 |
2.2 Previous Studies | 第21-23页 |
2.2.1 Research Status Abroad | 第21页 |
2.2.2 Research Status Domestically | 第21-22页 |
2.2.3 Research Status of Classification | 第22-23页 |
2.2.3.1 Research of cyber-neologism formation | 第22页 |
2.2.3.2 Research of Cyber-neologism | 第22-23页 |
2.2.3.3 The Comparison of English and Chinese Word-formation | 第23页 |
2.3 The Classification of Cyber-neologism | 第23-24页 |
2.4 Three Significant Characteristics of Cyber- neologism | 第24-26页 |
2.4.1 The Vitality of the Style | 第24-25页 |
2.4.2 The Creativity of Usage | 第25页 |
2.4.3 The Conciseness of Expression | 第25-26页 |
Chapter Three Description of Theoretical Framework | 第26-32页 |
3.1 A general Introduction to the Theory of Linguistic Adaptation | 第26-27页 |
3.2 Three Properties of Language | 第27页 |
3.3 The Theory of Linguistic Adaptation and Translation | 第27-28页 |
3.4 The Translation of Cyber-neologism under the Guidance of Adaptation | 第28-30页 |
3.4.1 Adapted to the English Language System | 第28-29页 |
3.4.2 Adapted to the English Culture | 第29页 |
3.4.3 Adapted to the English Reader’s Psychological Need | 第29-30页 |
3.5 The Guiding Significance for English Translation | 第30-32页 |
3.5.1 The Bidirectional Process | 第30-31页 |
3.5.2 The Importance of Context | 第31-32页 |
Chapter Four Word-formation Features of Cyber-neologism | 第32-41页 |
4.1 Well-rounded Innovativeness | 第32-34页 |
4.1.1 Cyber-neologism from Social Economy | 第33页 |
4.1.2 Cyber-neologism from Science and Technology | 第33页 |
4.1.3 Cyber-neologism from Culture Language | 第33-34页 |
4.1.4 Cyber-neologism from Politics | 第34页 |
4.2 Cyber-neologism’s Word-formation Rules | 第34-41页 |
4.2.1 Compounding | 第35-37页 |
4.2.2 Derivation | 第37-38页 |
4.2.3 Blending | 第38页 |
4.2.4 Abbreviation | 第38-39页 |
4.2.4.1 Acronyms | 第38-39页 |
4.2.4.2 Initialisms | 第39页 |
4.2.4.3 Mixing of numbers and letters | 第39页 |
4.2.4.4 Special symbols | 第39页 |
4.2.5 Extended meaning | 第39-41页 |
Chapter Five The Translation Skills of Cyber-neologism | 第41-47页 |
5.1 The Psychology Analysis on Translating the Cyber-neologism | 第41-43页 |
5.1.1 The Psychology of Concise and Explicit | 第41页 |
5.1.2 The Psychology of Novelty | 第41-42页 |
5.1.3 The Psychology of Curiosity | 第42页 |
5.1.4 The Psychology of Belonging | 第42-43页 |
5.1.5 Culture diversity | 第43页 |
5.2 The Translation Skills of Cyber-neologisms | 第43-47页 |
5.2.1 Literal Translation | 第44页 |
5.2.2 Free Translation | 第44-45页 |
5.2.3 Transliteration Translation | 第45页 |
5.2.4 The Combination of Transliteration and Free Translation | 第45页 |
5.2.5 No translation | 第45-47页 |
Chapter Six Conclusion | 第47-54页 |
6.1 Positive Influence of Cyber-neologisms | 第47-50页 |
6.1.1 Promotion of Translation Theory and Practise | 第47-48页 |
6.1.2 Features of natural language | 第48-49页 |
6.1.3 Social Reality | 第49-50页 |
6.2 Negative Influence of Cyber-neologisms | 第50-52页 |
6.2.1 Misleading English Learners | 第50-51页 |
6.2.2 Hindering Interpersonal Communication | 第51-52页 |
6.3 A summary of findings | 第52页 |
6.4 Limitations | 第52-53页 |
6.5 Implications for future studies | 第53-54页 |
Bibliologhy | 第54-58页 |
作者简介及研究成果 | 第58-59页 |
Acknowledgements | 第59页 |