摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-17页 |
1.1 Research Background | 第10-15页 |
1.2 Research Issues | 第15页 |
1.3 Thesis Structure | 第15-17页 |
Chapter Two Studies Related to Subtitle Translation | 第17-27页 |
2.1 Definition and Types of Subtitle | 第17-18页 |
2.2 Features of Subtitle | 第18-19页 |
2.2.1 Instantaneity | 第18页 |
2.2.2 Popularity | 第18-19页 |
2.2.3 Synchronization | 第19页 |
2.2.4 No Annotations | 第19页 |
2.3 Constraints of Subtitle | 第19-20页 |
2.4 Subtitling Studies Around the World | 第20-27页 |
2.4.1 Studies Abroad | 第21-25页 |
2.4.2 Study in China | 第25-27页 |
Chapter Three Functionalist Translation Theory Towards Film Subtitle Translation | 第27-37页 |
3.1 Brief Introduction of Functionalist Approach | 第27-30页 |
3.2 Types of Functionalist Translation Theory | 第30-37页 |
3.2.1 Skopos Theory | 第30-33页 |
3.2.2 Theory of Action | 第33-36页 |
3.2.3 Function Plus Loyalty Approach | 第36-37页 |
Chapter Four A Case Study on The Green Hornet | 第37-51页 |
4.1 Introduction of The Green Hornet | 第37-38页 |
4.2 Skopos Rule Towards The Green Hornet | 第38-39页 |
4.3 Translation Strategies in The Green Hornet | 第39-51页 |
4.3.1 Reduction | 第41-43页 |
4.3.2 Addition | 第43-45页 |
4.3.3 Literal Translation | 第45-48页 |
4.3.4 Free Translation | 第48-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |
作者简介 | 第57-58页 |
Acknowledgements | 第58页 |