首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

圣经汉译思想的流变—八篇《圣经》汉译本序言研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Purpose, Significance and Methods of the Research第11-13页
    1.3 Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-32页
    2.1 An Introduction to the Bible Translation in the World第14-19页
    2.2 The History of Chinese Bible Translation第19-28页
        2.2.1 The Initial Period (635-1807)第19-21页
        2.2.2 The Developing Period (1807-1854)第21-22页
        2.2.3 The Disseminating Period (1854-1919)第22-26页
        2.2.4 The Domesticating Period (1919-the present)第26-28页
    2.3 Preface to Translated Works第28-32页
        2.3.1 A Brief Review of the Research of Prefaces in China and Abroad第29-30页
        2.3.2 Preface as a New Perspective for Research of Bible Translation Theory第30-32页
Chapter 3 Analysis of Eight Chinese Bible Prefaces第32-44页
    3.1 Analysis of Missionary Bible Prefaces第32-37页
        3.1.1 Louis de Poirot 's Focus on the Original Idea第32-34页
        3.1.2 Sehereschewsky 's Coordination of Bilingual Cultures第34-35页
        3.1.3 Griffith John 's Flexible Non-Literal Translation第35-37页
    3.2 Analysis of Chinese Bible Prefaces by Chinese Translators第37-44页
        3.2.1 Wang Xuanchen 's Ideas for Retranslation of the Bible第37-38页
        3.2.2 Wu Jingxiong 's Representation of the Poetic Form第38-39页
        3.2.3 Lv Zhenzhong 's Expression of the Original Meaning第39-40页
        3.2.4 Statements of Two Contemporary Versions第40-44页
Chapter 4 The Evolution of Chinese Bible Translation Ideas第44-55页
    4.1 The Dynamic Development of Chinese Bible Translation Theories第44-49页
        4.1.1 Wakening of Translator 's Subjectivity第44-45页
        4.1.2 Awareness of Reader 's Response第45-46页
        4.1.3 Achievement of Translation Purpose and Effect第46-47页
        4.1.4 Recognition of Chinese Aesthetic Tastes and Cultural Negotiation第47-49页
    4.2 Revelation of Chinese Bible Translation Ideas第49-55页
        4.2.1 A Bird View of China 's Translation Theory System第49-51页
        4.2.2 Significance of Chinese Bible Translation in China 's translation theory第51-55页
Chapter 5 Conclusion第55-59页
References第59-62页
Appendix第62-83页
Acknowledgments第83-84页
个人简历第84页
发表的学术论文第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:对中国航空母舰新闻报道的批评话语分析
下一篇:模因论视角下的影视名称翻译