摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第6-7页 |
1.1 Research Background | 第6页 |
1.2 Organization of the Thesis | 第6-7页 |
Chapter Two Differences between Long Chinese and English Sentences | 第7-8页 |
2.1 Bamboo Pole VS Grape Cluster | 第7页 |
2.2 Parataxis VS Hypotaxis | 第7-8页 |
2.3 Topic-prominent VS Subject-prominent | 第8页 |
Chapter Three Principles in Translating Long Chinese Sentences into English | 第8-11页 |
3.1 Loyalty | 第8-9页 |
3.2 Accuracy | 第9-10页 |
3.3 Flexibility | 第10-11页 |
Chapter Four Methods in Translating Long Chinese Sentences into English | 第11-18页 |
4.1 Following the Original Sentence Order | 第11-12页 |
4.2 Changing the Original Sentence Order | 第12-13页 |
4.3 Division | 第13-14页 |
4.4 Combination | 第14-17页 |
4.4.1 Simple Integration | 第14-15页 |
4.4.2 Subordination | 第15页 |
4.4.3 Rewriting and Integrating | 第15-17页 |
4.5 The Use of Multi-methods | 第17-18页 |
Chapter Five Conclusion | 第18-20页 |
5.1 Overall Review | 第18页 |
5.2 Major Findings | 第18-19页 |
5.3 Limitations and Room for Further lmprovement | 第19-20页 |
References | 第20-21页 |
Acknowledgements | 第21-22页 |
Appendix | 第22-52页 |