| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第7页 |
| 1.2 项目意义 | 第7-8页 |
| 1.3 国内外研究现状 | 第8-10页 |
| 第2章 中英立法文本中的言语行为 | 第10-15页 |
| 2.1 汉语立法文本中的言语行为 | 第11-13页 |
| 2.2 英语立法文本中的言语行为 | 第13-15页 |
| 第3章 言语行为的翻译 | 第15-22页 |
| 3.1 目的论与言语行为的翻译 | 第15-16页 |
| 3.2 显性言语行为的翻译 | 第16-22页 |
| 3.2.1 授权性言语行为的翻译 | 第16-18页 |
| 3.2.2 义务性言语行为的翻译 | 第18-20页 |
| 3.2.3 禁止性言语行为的翻译 | 第20-22页 |
| 第4章 总结 | 第22-24页 |
| 4.1 翻译经验及教训 | 第22-23页 |
| 4.2 研究的不足及展望 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 1:原文 | 第25-56页 |
| 附录 2:译文 | 第56-81页 |
| 致谢 | 第81页 |