Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Significance of the Research | 第11页 |
1.3 Research Question | 第11-12页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第14-26页 |
2.1 Rising Significance on Translator’s Subjectivity in Translation Studies | 第14-19页 |
2.1.1 Related Studies on Translator’s Subjectivity Abroad | 第15-17页 |
2.1.2 Related Studies on Translator’s Subjectivity at Home | 第17-19页 |
2.2 George Steiner’s View on Translator’s Subjectivity in his Hermeneutic Motion Theory | 第19-22页 |
2.2.1 The Origin and Development of Hermeneutics Related to Translator’s Subjectivity | 第19-20页 |
2.2.2 Steiner’s Hermeneutic Motion Theory and Its Implication for Translator’s Subjectivity | 第20-22页 |
2.3 Related Studies on Lapse of Time Translated by Howard Goldblatt | 第22-26页 |
Chapter Ⅲ The Embodiment of Translator’s Subjectivity in Lapse of Time in Light of Steiner’sHermeneutic Motion Theory | 第26-52页 |
3.1 Subjectivity in“Trust” | 第26-30页 |
3.1.1 Goldblatt’s Bilingual and Cross-cultural Competence | 第26-27页 |
3.1.2 Translation Purpose of Lapse of Time | 第27-29页 |
3.1.3 The Evaluation of Lapse of Time | 第29-30页 |
3.2 Subjectivity in“Aggression” | 第30-41页 |
3.2.1 Aggression Through Goldblatt’s Socio-Cultural Awareness | 第31-35页 |
3.2.2 Aggression Through Goldblatt’s Religious Cultural Awareness | 第35-37页 |
3.2.3 Aggression Through Goldblatt’s Material Cultural Awareness | 第37-41页 |
3.3 Subjectivity in“Incorporation” | 第41-45页 |
3.3.1 The Incorporation of Form | 第41-43页 |
3.3.2 The Incorporation of Meaning | 第43-45页 |
3.4 Subjectivity in“Compensation” | 第45-52页 |
3.4.1 The Loss of Cultural Images | 第46-47页 |
3.4.2 Compensation Within Sentences | 第47-52页 |
Chapter Ⅳ Concluding Remarks | 第52-56页 |
4.1 Major Findings | 第52-53页 |
4.2 Limitations | 第53-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |