首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《湖南抗战老兵口述录》节选英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
1. 引言第10-12页
2. 项目概述第12-16页
    2.1 项目背景第12-13页
    2.2 项目文本介绍第13-14页
    2.3 本项目翻译的意义与挑战第14-16页
3. 过程描述第16-18页
    3.1 译前准备第16-17页
    3.2 翻译阶段第17页
    3.3 校审阶段第17-18页
4.文本特点及其翻译第18-44页
    4.1 文本分析第18-23页
        4.1.1 文本的词汇特点分析第18-21页
        4.1.2 文本的句法特点分析第21-23页
    4.2 翻译中的重难点分析及解决方案第23-34页
        4.2.1 人名、地名的英译第23-27页
        4.2.2 军职军衔的英译第27-29页
        4.2.3 部队番号的英译第29-32页
        4.2.4 诗歌、谚语及政策的英译第32-34页
    4.3 翻译方法的运用第34-44页
        4.3.1 直译与意译第35-38页
        4.3.2 归化与异化第38-41页
        4.3.3 音译与释义法第41-44页
5. 实践总结第44-46页
    5.1 经验总结第44页
    5.2 实践中有待解决的问题与不足第44-46页
参考文献第46-49页
附件:翻译资料第49-103页
致谢辞第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:New Writing from Ireland,2011汉译实践报告
下一篇:大学英语网络教学平台关键技术研究