首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《革命博物馆》中比喻句的汉译策略

摘要第3页
Аннотация第4-7页
绪论第7-10页
第一章 《革命博物馆》翻译过程描述第10-18页
    1.1 译前准备第10-12页
    1.2 工具使用第12-15页
    1.3 翻译时间计划第15-16页
    1.4 翻译质量控制第16-17页
    本章小结第17-18页
第二章 《革命博物馆》翻译策略分析第18-31页
    2.1 异化法第18-25页
        2.1.1 直译法第18-21页
        2.1.2 补译法第21-25页
    2.2 归化法第25-30页
        2.2.1 转换法第26-29页
        2.2.2 省略法第29-30页
    本章小结第30-31页
第三章 《革命博物馆》翻译实践总结第31-34页
    3.1 翻译心得第31-32页
    3.2 翻译中获得的经验和教训第32-33页
        3.2.1 误译频繁第32-33页
        3.2.2 汉语功底不扎实第33页
    本章小结第33-34页
结语第34-35页
参考文献第35-37页
致谢第37-39页
附录:原文/译文第39-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:《20-21世纪之交的俄罗斯:俄罗斯社会政策》俄译汉实践报告
下一篇:俄罗斯主流报纸中的中国形象研究(2012-2015)