| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第10-37页 |
| 翻译评注 | 第37-48页 |
| 一 引言 | 第37-38页 |
| 二 认知隐喻学和隐喻翻译 | 第38-41页 |
| 2.1 传统隐喻理论与认知隐喻理论的区别 | 第38-39页 |
| 2.2 认知隐喻的分类 | 第39-40页 |
| 2.3 认知隐喻理论对翻译的启示 | 第40页 |
| 2.4 从认知隐喻学角度看翻译决策 | 第40-41页 |
| 三《探戈,巴黎最后的探戈》翻译中的英语隐喻汉译案例 | 第41-47页 |
| 3.1 省译意象图式隐喻 | 第41-42页 |
| 3.2 直译映射方式相同的隐喻 | 第42-43页 |
| 3.3 转化映射条件不同的隐喻中的源域概念 | 第43-45页 |
| 3.4 转化映射条件不同的隐喻中的目标域概念 | 第45-47页 |
| 四 结论 | 第47-48页 |
| 参考文献 | 第48-49页 |