首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从认知隐喻角度看隐喻的翻译--以《探戈:最后的探戈》中译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
项目说明第9-10页
源语/译语对照语篇第10-37页
翻译评注第37-48页
    一 引言第37-38页
    二 认知隐喻学和隐喻翻译第38-41页
        2.1 传统隐喻理论与认知隐喻理论的区别第38-39页
        2.2 认知隐喻的分类第39-40页
        2.3 认知隐喻理论对翻译的启示第40页
        2.4 从认知隐喻学角度看翻译决策第40-41页
    三《探戈,巴黎最后的探戈》翻译中的英语隐喻汉译案例第41-47页
        3.1 省译意象图式隐喻第41-42页
        3.2 直译映射方式相同的隐喻第42-43页
        3.3 转化映射条件不同的隐喻中的源域概念第43-45页
        3.4 转化映射条件不同的隐喻中的目标域概念第45-47页
    四 结论第47-48页
参考文献第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:宁镇地区土墩墓分期研究--以寨花头为例
下一篇:矽卡岩型钼矿石表生氧化及辉钼矿微生物氧化作用初探