首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

关于《热情依旧》的韩汉翻译实践报告

中文摘要第6页
摘要第7-9页
第一章 引言第9-10页
第二章 翻译项目简介第10-11页
    2.1 作者简介第10页
    2.2 作品简介第10-11页
第三章 译前分析和译前准备第11-13页
    3.1 译前分析第11-12页
    3.2 译前准备第12页
    3.3 翻译计划第12-13页
第四章 翻译案例分析第13-23页
    4.1 翻译中的难点第13-14页
    4.2 增译第14-15页
    4.3 减译第15-16页
    4.4 意译第16-17页
    4.5 调整语序第17-18页
    4.6 句式对仗第18-19页
    4.7 四字成语的使用第19-20页
    4.8 归化法之“流行语”的运用第20-21页
    4.9 正确把握词语隐含的意思第21-23页
第五章 结语第23-25页
    5.1 自身翻译能力描述第23页
    5.2 问题与不足第23页
    5.3 翻译体会第23-25页
参考文献第25-26页
后记第26-27页
附录第27-254页
    附录1 《热情依旧》译文第27-129页
    附录2 《(?)》原文第129-254页

论文共254页,点击 下载论文
上一篇:欲引爆危险品后放弃行为的定性及犯罪形态研究--以管某以危险方法危害公共安全案为例
下一篇:存疑不起诉运行实证研究--以H市检察机关为视角