首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国制陶人:一部实用的中国陶瓷史》选译(英译汉)及翻译研究报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Part Ⅰ Translation第6-49页
    1.1 The Original Text第6-32页
    1.2 The Translated Text第32-49页
Part Ⅱ Critical Commentary第49-65页
    2.1 Introduction to the Translation Project第49-50页
        2.1.1 Background of the Project第49页
        2.1.2 Aim of the Project第49页
        2.1.3 Significance of the Project第49-50页
    2.2 About the Original Text第50-52页
        2.2.1 Introduction to the Author第50-51页
        2.2.2 Introduction to the Book第51-52页
            2.2.2.1 Main Content of the Book第51页
            2.2.2.2 Significance of the Book第51-52页
    2.3 Execution of the Project第52-54页
        2.3.1 Selection of the Text第52页
        2.3.2 Translation Procedures第52-54页
            2.3.2.1 Preparation before the Translation第52-53页
            2.3.2.2 Communication during the Translation第53页
            2.3.2.3 Proofreading after the Translation第53-54页
    2.4 About the Translation第54-65页
        2.4.1 Typical Problems Encountered and Countermeasures Adopted第54-60页
            2.4.1.1 Understanding of the Original Text第54-57页
            2.4.1.2 Translation of Terminology第57-59页
            2.4.1.3 Translation of Wade-Giles Romanization第59-60页
        2.4.2 Theoretical Discussion第60-65页
            2.4.2.1 Personal vs.Impersonal第60-61页
            2.4.2.2 Complex vs.Simplex第61-63页
            2.4.2.3 Hypotaxis vs.Parataxis第63-65页
Conclusion第65-66页
Bibliography第66-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于大批量定制的企业信息系统框架研究
下一篇:商业银行中的业务档案管理:理论与实践初探