首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《经济学人》之经济新闻翻译实践报告

中文摘要第5-6页
英文摘要第6页
1 翻译任务概述第9-11页
    1.1 翻译文本性质第9页
    1.2 翻译文本的语言特点第9-10页
    1.3 经济新闻翻译实践的目的和意义第10-11页
2 翻译过程描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 翻译计划的制定第11页
        2.1.2 翻译工具的选择第11页
        2.1.3 背景知识的扩展第11页
        2.1.4 翻译策略的选择第11-12页
        2.1.5 制定术语表第12-13页
    2.2 翻译过程第13-14页
        2.2.1 理解原文第13页
        2.2.2 精准汉译第13页
        2.2.3 检查修改第13-14页
3 翻译案例分析第14-22页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第14-15页
        3.1.1 词义理解的偏差第14页
        3.1.2 长句翻译的逻辑差异第14-15页
        3.1.3 背景知识的欠缺第15页
    3.2 对翻译问题所进行的理论思考及解决过程第15-22页
        3.2.1 词义理解偏差的消除第15-17页
        3.2.2 对长句进行分译第17-20页
        3.2.3 背景知识欠缺的弥补第20-22页
4 翻译实践总结第22-24页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第22页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第22-24页
参考文献第24-25页
附录第25-80页
    原文第25-55页
    译文第55-78页
    术语表第78-80页
致谢第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:基于仿生学的汽车低速吸能盒研究
下一篇:仿生条纹形泥浆泵活塞耐磨密封性能研究