首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从后殖民理论的角度对比分析《冰雨的风暴》的两个中文译本

ABSTRACT第4-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-15页
Chapter One Post-colonial Studies第15-35页
    1.1 Post-colonial Translation in Theory and Practice第15-20页
    1.2 Post-colonial Translation Studies in China第20-26页
    1.3 Which Road to Choose第26-30页
    1.4 Post-colonial Studies in Taiwan第30-35页
Chapter Two What is Fantasy第35-41页
    2.1 An Overview about Fantasy第35-38页
    2.2 A Song of Ice and Fire第38-41页
Chapter Three Comparative Study of Two Versions of Translation第41-60页
    3.1 Taiwan Version第41-51页
        3.1.1 The Representation of Taiwanese Consciousness第41-45页
        3.1.2 The Reflection of Aborigine's Culture第45-48页
        3.1.3 The Residual of Japanese Language第48-51页
    3.2 Mainland Version第51-60页
        3.2.1 The Spirit of Traditional Chinese第52-54页
        3.2.2 The Context and Translation第54-56页
        3.2.3 The Flaws of Translation第56-60页
Conclusion第60-63页
Bibliography第63-70页
Acknowledgements第70-71页
Research Paper第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:基于双线性和动力系统方法的非线性发展方程的解析研究
下一篇:电子商务环境下增值税征收问题的研究