Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Introduction | 第12-16页 |
Background of the Research | 第12-14页 |
Objectives of the Research | 第14页 |
Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter One Literature Review | 第16-31页 |
1.1 Sight Translation | 第16-23页 |
1.1.1 Definition of Sight Translation | 第16-17页 |
1.1.2 Characteristics of Sight Translation | 第17-18页 |
1.1.3 Criteria of Sight Translation | 第18-19页 |
1.1.4 Previous Studies on Sight Translation | 第19-23页 |
1.2 Disfluency | 第23-31页 |
1.2.1 Definition of Disfluency | 第23-24页 |
1.2.2 Previous Researches on Disfluency | 第24-28页 |
1.2.3 Parameters of Disfluency | 第28-31页 |
Chapter Two The Experimental Research | 第31-36页 |
2.1 Research Questions | 第31页 |
2.2 Research Design | 第31-36页 |
2.2.1 Subjects | 第31-32页 |
2.2.2 Material | 第32页 |
2.2.3 Procedure | 第32-33页 |
2.2.4 Data Collection and Analysis | 第33-36页 |
Chapter Three Results and Discussion | 第36-59页 |
3.1 ST Recordings | 第36-48页 |
3.1.1 Frequency of Disfluencies | 第36-40页 |
3.1.2 Distribution of Disfluencies | 第40-46页 |
3.1.3 Relationship between Disfluencies | 第46-48页 |
3.2 Follow-up Questionnaire | 第48-52页 |
3.3 Causes of Disfluencies | 第52-55页 |
3.3.1 Textual Interference | 第52-53页 |
3.3.2 Lexical Retrieval Difficulties | 第53-54页 |
3.3.3 Syntactic Difference | 第54-55页 |
3.4 Suggestions for Improving Fluency in C-E Sight Translation | 第55-59页 |
3.4.1 Improving Chinese and English Proficiency | 第55-56页 |
3.4.2 Strengthening the training of ST strategies and skills | 第56-57页 |
3.4.3 Enhancing the Awareness of Self-monitoring | 第57-59页 |
Conclusion | 第59-62页 |
Major Findings of the Study | 第59-60页 |
Implications of the Study | 第60-61页 |
Limitations of the Study and Suggestions for Future Study | 第61-62页 |
References | 第62-67页 |
Appendix 1. Source Text | 第67-68页 |
Appendix 2. Follow-up Questionnaire | 第68-69页 |
Appendix 3. Transcript Samples of ST Recordings | 第69-72页 |