| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Introduction of the Project | 第11-15页 |
| 1.1 Task Description | 第11-12页 |
| 1.1.1 Task Background | 第11-12页 |
| 1.1.2 Requirements for the Interpreter | 第12页 |
| 1.2 Project Description | 第12-15页 |
| 1.2.1 Pre-project Preparation | 第12-13页 |
| 1.2.2 Interpreting Process | 第13页 |
| 1.2.3 Reconsiderations after the Interpretation | 第13-15页 |
| Chapter Two Related Studies of the Interpreter's Subjectivity | 第15-22页 |
| 2.1 Introduction to the Interpreter's Subjectivity | 第15-18页 |
| 2.2 Development of the Interpreter's Subjectivity | 第18-21页 |
| 2.3 Summary | 第21-22页 |
| Chapter Three Application of the Interpreter's Subjectivity in This Interpretation | 第22-32页 |
| 3.1 Information Arrangement | 第22-25页 |
| 3.2 Word Choice in the Target Language | 第25-28页 |
| 3.3 Moral Self-discipline | 第28-30页 |
| 3.4 Use of Paralanguage | 第30-32页 |
| Chapter Four Problems and Solutions in This Interpretation | 第32-37页 |
| 4.1 Problems | 第32-34页 |
| 4.1.1 Unfamiliar Accent | 第32-33页 |
| 4.1.2 Unexpected Pressure | 第33页 |
| 4.1.3 Lack of Professionalism | 第33-34页 |
| 4.2 Solutions | 第34-37页 |
| 4.2.1 Practicing Listening | 第34-35页 |
| 4.2.2 Building Self-confidence | 第35页 |
| 4.2.3 Demonstrating Professionalism | 第35-37页 |
| Chapter Five Service Feedback and Self-reflection | 第37-40页 |
| 5.1 Service Feedback | 第37-38页 |
| 5.2 Self-reflection | 第38-40页 |
| Conclusion | 第40-43页 |
| Bibliography | 第43-45页 |
| Acknowledgements | 第45-46页 |
| Appendix Ⅰ Glossary | 第46-50页 |
| Appendix Ⅱ Interpreting Certificate | 第50-51页 |
| 附表 | 第51页 |