Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-9页 |
1.1 Background of the Report | 第7页 |
1.2 Significance of the Report | 第7-8页 |
1.3 Structure of the Report | 第8-9页 |
Chapter Two Translation Procedures | 第9-12页 |
2.1 Project Comprehension and Analysis | 第9-10页 |
2.1.1 Comprehension of the Source Text | 第9页 |
2.1.2 Text Analysis | 第9-10页 |
2.2 Selection of the Translation Theory | 第10页 |
2.3 Pre-translation Preparation | 第10-12页 |
2.3.1 Knowledge in the Related Fields | 第11页 |
2.3.2 Translation Tools | 第11页 |
2.3.3 Translation Schedule | 第11-12页 |
Chapter Three Translation Theory | 第12-15页 |
3.1 A Brief Introduction to the Skopos Theory | 第12-13页 |
3.2 Main Concepts of the Skopos Theory | 第13-15页 |
3.2.1 Skopos Rule | 第13页 |
3.2.2 Coherence Rule | 第13-14页 |
3.2.3 Fidelity Rule | 第14-15页 |
Chapter Four Case Study of Translated Text | 第15-27页 |
4.1 Phrases Translation | 第15-18页 |
4.1.1 Free Translation | 第15-16页 |
4.1.2 Literal Translation | 第16-18页 |
4.2 Sentences Translation | 第18-23页 |
4.2.1 Amplification | 第18-21页 |
4.2.2 Omission | 第21-22页 |
4.2.3 Conversion | 第22-23页 |
4.3 Paragraphs Translation | 第23-26页 |
4.3.1 Syntactic Linearity | 第24-25页 |
4.3.2 Restructuring | 第25-26页 |
4.4 Project Evaluation | 第26-27页 |
Chapter Five Conclusion | 第27-29页 |
Acknowledgements | 第29-30页 |
Bibliography | 第30-32页 |
Appendix | 第32-97页 |