首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下金融英语新闻标题的汉译研究

ACKNOWLEDGMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-14页
    1.1 Research Topic第10页
    1.2 Rationale and Significance of the Present Study第10-12页
    1.3 Research Questions第12页
    1.4 Research Methods and Data Collection第12-13页
    1.5 Organization of the Thesis第13-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-24页
    2.1 Previous Studies of News Headlines第14-19页
        2.1.1 Overseas Researches第14-16页
        2.1.2 Domestic Researches第16-19页
    2.2 Previous Studies of Translation from Perspective of Adaptation Theory第19-22页
        2.2.1 Review on Pragmatic Translation第19-20页
        2.2.2 Review on Adaptation Theory in Translation Studies第20-22页
    2.3 Problems and Limitations in Previous Studies第22-24页
CHAPTER THREE ADAPTATION THEORY-BASED FRAMEWORK第24-34页
    3.1 Distinction of Relevant Concepts第24页
    3.2 Overview of Adaptation Theory第24-25页
    3.3 Using Language:A Process of Making Choices第25-26页
    3.4 Three Properties of Language in Dynamic Use第26-28页
        3.4.1 Variability第26-27页
        3.4.2 Negotiability第27页
        3.4.3 Adaptability第27-28页
    3.5 Four Angles of Investigation第28-34页
        3.5.1 Contextual Correlates of Adaptability第28-29页
        3.5.2 Structural Objects of Adaptability第29页
        3.5.3 Dynamics of Adaptability第29-30页
        3.5.4 Salience of Adaptation第30-34页
CHAPTER FOUR ANALYSIS OF THE FEATURES OF FINANCIAL NEWSHEADLINES第34-46页
    4.1 Definition of News Headlines第34-35页
    4.2 Functions of News Headlines第35-36页
    4.3 Characteristics of Financial News Headlines第36-40页
        4.3.1 Lexical Characteristics第37-38页
        4.3.2 Grammatical Characteristics第38-39页
        4.3.3 Rhetorical Characteristics第39-40页
    4.4 Comparison between English and Chinese Financial News Headlines第40-46页
        4.4.1 Distinctive Features at Lexical Level第40-42页
        4.4.2 Distinctive Features at Grammatical Level第42-43页
        4.4.3 Distinctive Features at Functional Level第43-46页
CHAPTER FIVE APPLICATIN OF ADAPTATION THEORY TOTRANSLATION STUDIES OF FINANCIAL NEWS HEADLINES第46-72页
    5.1 Adaptation to Linguistic Conventions第46-54页
        5.1.1 Adaptation at Lexical Level第47-49页
        5.1.2 Adaptation at Grammatical Level第49-52页
        5.1.3 Adaptation at Rhetorical Level第52-54页
    5.2 Adaptation to Physical World第54-55页
    5.3 Adaptation to Social World第55-59页
        5.3.1 Adaptation to the Social Settings第56-58页
        5.3.2 Adaptation to Culture第58-59页
    5.4 Adaptation to Mental World第59-63页
        5.4.1 Adaptation to Need for Truth第60页
        5.4.2 Adaptation to Need for Proximity第60-61页
        5.4.3 Adaptation to Need for Attraction第61-63页
    5.5 Strategies for E-C Tranlation of the FNHs第63-72页
        5.5.1 Literal translation第64-65页
        5.5.2 Rewriting第65-67页
        5.5.3 Addition第67-69页
        5.5.4 Omission第69-72页
CHAPTER SIX CONCLUSION第72-74页
    6.1 Summary第72页
    6.2 Major Findings第72-73页
    6.3 Limitations of the Present Study第73-74页
REFERENCES第74-78页
APPENDICES第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:上市公司并购融资偏好因素研究--基于国内并购与海外并购对比分析
下一篇:认知视阈下的《围城》隐喻翻译研究