《开放存取、大型期刊和慕课:关于学术分类的政治经济学》汉译及翻译实践报告
致谢 | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. 英语原文 | 第7-38页 |
2. 中文译文 | 第38-61页 |
3. 翻译报告 | 第61-75页 |
3.1 翻译任务描述 | 第61-62页 |
3.1.1 文本选择 | 第61页 |
3.1.2 项目目的与意义 | 第61-62页 |
3.1.3 报告结构 | 第62页 |
3.2 翻译过程描述 | 第62-64页 |
3.2.1 译前准备 | 第62-64页 |
3.2.1.1 原文分析 | 第62-63页 |
3.2.1.2 理论框架的选择 | 第63-64页 |
3.2.1.3 译后修改过程 | 第64页 |
3.3 翻译案例分析 | 第64-73页 |
3.3.1 词义分析 | 第64-68页 |
3.3.1.1 术语的翻译 | 第65-66页 |
3.3.1.2 不同语境下的词义变化 | 第66-68页 |
3.3.2 长难句分析 | 第68-73页 |
3.3.2.1 顺译法 | 第69-70页 |
3.3.2.2 倒译法 | 第70-71页 |
3.3.2.3 拆译法 | 第71-72页 |
3.3.2.4 归纳法 | 第72-73页 |
3.4 翻译实践总结 | 第73-75页 |
3.4.1 仍待解决的问题 | 第73页 |
3.4.2 翻译经验总结 | 第73-75页 |
参考文献 | 第75-78页 |