首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《邓小平社会建设理论研究》(第一章第二节)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Background of Translation Project第7-8页
    1.2 The Theoretical Foundation--Skopos Theory第8-9页
    1.3 Significance of Translation Project第9-10页
Chapter Two Overview of the Source Text第10-12页
    2.1 Content of the Source Text第10页
    2.2 Stylistic Feature of the Source Text第10-12页
Chapter Three Difficulties Encountered and Methods Used in Translation第12-23页
    3.1 Difficulties at the Lexical Level第12-14页
        3.1.1 Category Words第12-13页
        3.1.2 Political Terms第13页
        3.1.3 Abbreviations第13页
        3.1.4 Four-Character Words第13-14页
    3.2 Difficulties at the Syntactical Level第14-15页
        3.2.1 Long Sentences第14-15页
        3.2.2 No-Subject Sentences第15页
    3.3 Translation Methods at the Lexical Level第15-20页
        3.3.1 Omission第16-17页
        3.3.2 Literal Translation第17-18页
        3.3.3 Explanation第18-20页
    3.4 Translation Methods at the Syntactical Level第20-23页
        3.4.1 Division and Recasting第20-21页
        3.4.2 Addition of Subject and Use of Passive Voice第21-23页
Chapter Four Conclusion第23-25页
    4.1 Lessons Learned第23-24页
    4.2 Problems to Be Solved第24-25页
Acknowledgements第25-26页
Bibliography第26-27页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第27-81页
Appendix Ⅱ Term List第81-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:电子商务信用法制化研究--基于电子商务经营者和消费者的双向视角
下一篇:科技文献Did the giant Broken Hill(Australia)Zn-Pb-Ag deposit melt汉译实践报告