首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《漫步阿姆斯特丹》(节选)英汉翻译实践报告

abstract第3页
摘要第4-6页
Introduction第6-7页
Chapter One Translation Task and Process第7-10页
    1.1 Task Description第7页
    1.2 Translation Preparation第7-8页
    1.3 Translation Process第8页
    1.4 Theory Applied in the Translation Process第8-10页
Chapter Two Source Text Analysis第10-13页
    2.1 Introduction to the Source Text第10-11页
    2.2 Features of the Source Text第11-12页
    2.3 Difficulties for Translation第12-13页
Chapter Three Problems and Solutions第13-22页
    3.1 Default and Annotation of Cultural Knowledge第13-14页
    3.2 Problems and Methods of the Translation of Proper Nouns第14-16页
    3.3 The Unclear Translation of the Personal Pronoun“it”第16-19页
        3.3.1 Omission of Pronuns第16-18页
        3.3.2 Repetition of Nouns第18-19页
    3.4 The Fuzzy Logic Translation of Long and Complex Sentences第19-22页
        3.4.1 Division第19-20页
        3.4.2 Restructuring第20-22页
Conclusion第22-23页
References第23-24页
Appendix第24-57页
Acknowledgements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:跨文化的中文教育实践--IB课程视野下的国际中学中文B教学设计
下一篇:多灾害点应急物资储备体系网络研究