ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-16页 |
1.1 Research Background | 第12-14页 |
1.2 Research Questions and Methods | 第14-15页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第15-16页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第16-25页 |
2.1 Studies on the Translation of Shakespearean Dramas | 第16-19页 |
2.2 Studies on the Translation of Twelfth Night | 第19-20页 |
2.3 Translation and Rhetoric | 第20-22页 |
2.4 About the Translators | 第22-25页 |
2.4.1 Zhu Shenghao | 第22-23页 |
2.4.2 Liang Shiqiu | 第23-25页 |
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK | 第25-32页 |
3.1 Rhetoric | 第25-28页 |
3.2 Neo-Aristotelian Rhetoric | 第28-32页 |
CHAPTER IV NEO-ARISTOTELIAN RHETORICAL STUDIES ON THE TRANSLATION OF TWELFTH NIGHT BY ZHU SHENGHAO AND LIANG SHIQIU | 第32-63页 |
4.1 Comparative Studies in terms of Language Rhetoric | 第32-50页 |
4.1.1 Phonological Devices | 第32-36页 |
4.1.2 Lexical Devices | 第36-45页 |
4.1.3 Syntactic Devices and Textual Devices | 第45-50页 |
4.2 Comparative Studies in terms of Speech Rhetoric | 第50-61页 |
4.2.1 Studies on Logos and Pathos | 第51-56页 |
4.2.2 Studies on Ethos | 第56-61页 |
4.3 Summary | 第61-63页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第63-67页 |
5.1 Major Findings | 第63-65页 |
5.2 Suggestions for Literary Translation | 第65页 |
5.3 Limitations | 第65-67页 |
REFERENCES | 第67-70页 |