| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Acknowledgements | 第9-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-21页 |
| 1.1 Research Background | 第10-16页 |
| 1.2 Research Objectives | 第16-17页 |
| 1.3 Research Questions | 第17-18页 |
| 1.4 Data Collection | 第18-21页 |
| Chapter Two Literature Review | 第21-29页 |
| 2.1 Studies of Character Names Translation of HLM | 第21-23页 |
| 2.2 Studies of the Translation as Adaptation and Selection | 第23-25页 |
| 2.3 Source Text and Three Target Texts of HLM Recapitulated | 第25-29页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第29-38页 |
| 3.1 An Overview of Translation as Adaptation and Selection | 第29-31页 |
| 3.2 Translational Eco-environment | 第31-33页 |
| 3.3 Adaptive Transformation in Three Dimensions | 第33-34页 |
| 3.4 Evaluation Criteria | 第34-36页 |
| 3.4.1 Degree of Multi-dimensional Transformation | 第35页 |
| 3.4.2 Translator’s Quality | 第35-36页 |
| 3.5 Summary | 第36-38页 |
| Chapter Four A Contrastive Study on Translations of HLM Character Names inThree Dimensions | 第38-50页 |
| 4.1 Multi-dimensional Transformation in Four Categories | 第38-47页 |
| 4.1.1 Linguistic Dimensional Transformation | 第38-41页 |
| 4.1.2 Cultural Dimensional Transformation | 第41-44页 |
| 4.1.3 Communicative Dimensional Transformation | 第44-47页 |
| 4.2 Summary | 第47-50页 |
| Chapter Five A Contrastive Analysis of Translations of HLM Character Names inTAS | 第50-61页 |
| 5.1 Translational Eco-environment | 第50-53页 |
| 5.2 Multi-dimensional Transformation | 第53-57页 |
| 5.3 Translators’ quality | 第57-61页 |
| Chapter Six Conclusion | 第61-64页 |
| 6.1 Main Findings | 第61-62页 |
| 6.2 Limitations and Recommendations | 第62-64页 |
| References | 第64-69页 |
| Appendices | 第69-80页 |