| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| Chapter One Task Introduction | 第11-14页 |
| 1.1 Background of the Task | 第11-12页 |
| 1.2 Task Profile | 第12页 |
| 1.3 Significance of the Study | 第12-13页 |
| 1.4 Structure of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Theoretical Basis | 第14-18页 |
| 2.1 A Survey of German Functionalist Translation Theory | 第14-16页 |
| 2.2 Main Ideas of Skopostheorie | 第16-17页 |
| 2.3 Application of Skopostheorie in DSUCLS Translation Studies | 第17-18页 |
| Chapter Three Task Process | 第18-22页 |
| 3.1 Preparation Before Translation | 第18-20页 |
| 3.1.1 About DSUCLS | 第18-19页 |
| 3.1.2 Text Features of DSUCLS | 第19-20页 |
| 3.1.3 Other Preparatory Work | 第20页 |
| 3.2 Translating Process | 第20-21页 |
| 3.3 Post-translation Work | 第21-22页 |
| Chapter Four Translation of DSUCLS: A Case Study | 第22-45页 |
| 4.1 Task Analysis | 第22-23页 |
| 4.1.1 Translation Brief | 第22-23页 |
| 4.1.2 Skopos of the Translation | 第23页 |
| 4.1.3 Fulfillment of the Skopos of the Translation | 第23页 |
| 4.2 Translation of DSUCLS | 第23-45页 |
| 4.2.1 Lexical Level | 第24-34页 |
| 4.2.2 Syntactic Level | 第34-41页 |
| 4.2.3 Textual Level | 第41-45页 |
| Chapter Five Conclusion | 第45-47页 |
| Bibliography | 第47-49页 |
| Appendix A | 第49-74页 |
| Appendix B | 第74-90页 |