首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务汉译英文本的ELF特征与译者文化身份的建构研究

Acknowledgements第5-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Abstract in English第8-10页
Abbreviations第12-15页
Chapter 1 Introduction第15-21页
    1.1 Research Background第15-17页
    1.2 Research Questions and Methodology第17-18页
    1.3 Aims and Significance of Research第18-19页
    1.4 Organization of the Thesis第19-21页
Chapter 2 Literature Review第21-38页
    2.1 Previous Studies of English as a Lingua Franca第21-29页
        2.1.1 ELF Features第22-27页
        2.1.2 Standard Language Ideology of ELF Users第27-28页
        2.1.3 Identity Construction of ELF Users第28-29页
    2.2 Previous Studies of Translator's Culture Identity and Translation第29-30页
    2.3 Previous Studies of Business English Translation第30-32页
    2.4 Previous Studies of Post-colonial Translation at Home and Abroad第32-38页
        2.4.1 Previous Studies of Post-colonial Translation Abroad第32-35页
        2.4.2 Previous Studies of Post-colonial Translation at Home第35-38页
Chapter 3 Theoretical Framework第38-50页
    3.1 Theoretical Basis of Post-colonial Translation Theory第38-39页
    3.2 Representatives of Post-colonial Translation Theory第39-43页
        3.2.1 Douglas Robinson第40-41页
        3.2.2 Michael Croin第41-42页
        3.2.3 Homi K. Bhabha第42-43页
    3.3 Indications of Power, Culture Identity and Hybridity Thought第43-47页
        3.3.1 Indications of Power第43-44页
        3.3.2 Indications of Culture Identity Construction第44-46页
        3.3.3 Indications of Hybridity Thought第46-47页
    3.4 ELF and Post-colonial Translation Theory第47-50页
Chapter 4 ELF Features in C-E Company Profiles Translation第50-74页
    4.1 Lexico-grammatical Features第50-60页
        4.1.1 Lexical Features第50-57页
        4.1.2 Syntactic Features第57-60页
    4.2 Pragmatic Features第60-74页
        4.2.1 Ensuring Successful Communication第61-67页
        4.2.2 Avoiding Failing Communication第67-69页
        4.2.3 Content-oriented Communication第69-71页
        4.2.4 Identity Maintenance第71-74页
Chapter 5 Culture Identity Construction of ELF Translators第74-84页
    5.1 Implications of ELF Users'Identity Construction第74-76页
    5.2 Culture Identity Construction of ELF Translators第76-84页
        5.2.1 Influences of Power第76-79页
        5.2.2 Influences of Standard Language Ideology第79-81页
        5.2.3 Influences of Culture第81-84页
Chapter 6 Conclusion第84-87页
Bibliography第87-94页
Appendix Ⅰ Websites of Company Profiles第94-95页
Papers Published During the Study for M. A. Degree第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:生后6-10h开始选择性头部亚低温治疗新生儿缺氧缺血性脑病的临床观察
下一篇:共生:阿特伍德小说与诗歌互文关系研究--以《盲刺客》和《吃火》为例