首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《名利场》及杨必汉译本语法衔接手段对比研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-10页
   ·选题的背景第8页
   ·选题的意义第8页
   ·选题的目的第8-9页
   ·选题的研究方法第9-10页
第二章 文献综述第10-14页
   ·国内外语篇衔接理论的研究概况第10-11页
     ·国外关于语篇衔接理论的研究概况第10页
     ·国内关于语篇衔接理论的研究概况第10-11页
   ·《名利场》及杨必汉译本简介第11-14页
     ·萨克雷与《名利场》第11-12页
     ·《名利场》的语言特色第12页
     ·杨必《名利场》汉译本的语言特色第12-14页
第三章 语篇衔接的理论框架第14-16页
   ·语篇和衔接的定义第14-15页
     ·语篇的定义第14页
     ·衔接的定义第14-15页
   ·韩礼德和哈桑关于衔接手段的分类第15-16页
第四章 《名利场》及杨必汉译本语法衔接手段对比研究第16-28页
   ·指称第16-21页
     ·人称指称第16-18页
     ·指示指称第18-20页
     ·比较指称第20-21页
   ·替代第21-23页
     ·名词性替代第21页
     ·动词性替代第21-22页
     ·小句性替代第22-23页
   ·省略第23-25页
     ·名词性省略第23-24页
     ·动词性省略第24页
     ·小句性省略第24-25页
   ·连接第25-28页
     ·增补第25-26页
     ·转折第26页
     ·因果第26-27页
     ·时间第27-28页
第五章 总结第28-30页
   ·语法衔接手段理论研究的实用价值第28-29页
   ·本文的不足之处及展望第29-30页
参考文献第30-32页
附录一 原文文本第32-41页
附录二 译文文本第41-50页
致谢第50-51页
个人简历第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:微咸水补灌对宁夏中部干旱带压砂地土壤水盐分布及西瓜产量的影响
下一篇:ASSURE模式在初一英语语音教学中的实践--以银川回中为例