首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论医学文本英译汉过程中影响译者的因素--以Behavioral Science In Medicine一书的汉译为例

中文摘要第1-7页
英文摘要第7-8页
第一章 任务概述第8-9页
   ·任务背景第8页
   ·任务目标第8页
   ·论文结构第8-9页
第二章 任务过程第9-11页
   ·理解第9页
   ·表达第9-10页
   ·校改第10-11页
第三章 案例分析第11-16页
   ·原文文本特点第11-13页
     ·医学术语用词精确第11-12页
     ·限定成分确保严谨第12-13页
     ·主旨句前置层次分明第13页
   ·翻译策略第13-16页
第四章 医学文本翻译过程中影响译者的因素第16-22页
   ·影响译者理解的因素第16-18页
     ·特定语境中的词义第16-17页
     ·独特的英文句法结构第17-18页
     ·语篇层面的语义呼应第18页
   ·影响译者表达的因素第18-22页
     ·源语言使用习惯第19-20页
     ·专业背景知识第20-22页
第五章 结语第22-23页
附录 原文和译文第23-56页
参考文献第56-57页
致谢第57-58页
个人简况及联系方式第58-59页
承诺书第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:山西民俗文化翻译实践报告--以《山西省非物质文化遗产名录》山西民俗部分的翻译为例
下一篇:Battles That Changed History的翻译报告--基于语义的角度