| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Table of Contents | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| ·Background of the Translation Activity | 第7页 |
| ·Process of the Translation | 第7-8页 |
| ·Significance for the Selection of the Materials for Translation | 第8-10页 |
| Chapter Two An Overview of the Related Theories for the Current Research | 第10-14页 |
| ·Characteristics of the Translation Material | 第10-12页 |
| ·Definition of Biography Narratives | 第10-11页 |
| ·Differences between Biography Narratives and Talk Shows | 第11-12页 |
| ·Factors Related to the Translation | 第12-14页 |
| ·Cultural Issues in Translating Chinese into English | 第12-13页 |
| ·Linguistic Issues in Translating Chinese into English | 第13-14页 |
| Chapter Three The Translation Revisited | 第14-23页 |
| ·Translation of Historical Events | 第14-16页 |
| ·Translation of Specific Cultural Words | 第16-18页 |
| ·Translation of Idiomatic Expressions | 第18-19页 |
| ·Handling Parallel Sentences | 第19-20页 |
| ·Handling Word Order | 第20-21页 |
| ·Handling Lexical Collocation | 第21-23页 |
| Chapter Four Conclusion | 第23-25页 |
| ·Summary of the Translation Practice | 第23页 |
| ·Significances for the Current Reflection | 第23-24页 |
| ·Suggestions for Future Translation | 第24-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix I The Original Text of Interviews with Academicians | 第26-42页 |
| Appendix II Interviews with Academicians in Translation | 第42-68页 |
| Acknowledgements | 第68页 |