首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主体论视角下《诗经》两个英译本的对比研究--From the Perspective of Subjectivity

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
Contents第7-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Literature Review第10-18页
   ·The Translator's Role in Traditional Translation Studies第10-11页
   ·The Recognition of Translator's Subjectivity第11-14页
     ·The "Culture Turn" in Translation Studies第12页
     ·Deconstruction Theory第12-14页
   ·The Connotation of Translator's Subjectivity第14-17页
     ·Subjective Initiative第14-15页
     ·Passivity第15-17页
   ·The Significanoe of Translator's Subjectivity第17-18页
Chapter Two Shijing—the Earliest Anthology of Chinese Poems第18-32页
   ·The Structure of Shijing第18-20页
   ·The Classification of Shijing第20-23页
     ·"Feng,Ya,Song"第21-22页
     ·"Fu,Bi,Xing"第22-23页
   ·The Status of Shijing in Chinese Literature History第23-25页
   ·Historical Overview of the translation of Shijing第25-32页
Chapter Three Introduction of the Two English Versious of Shijing第32-46页
   ·James Legge and His Version第33-39页
     ·Background of James Legge第33-36页
     ·The Faithfulness in His Mind第36-39页
   ·Xu Yuanchong and His Version第39-46页
     ·Background of Xu Yuanchong第39-42页
     ·The "Three Beauties":Beauty in Sound,Form and Meaning第42-46页
Chapter Four Manifestation of Translator's Subjectivity in the Two English Versions第46-60页
   ·Translator's Choice of the Original Text第46-49页
     ·Translation Purposes第46-48页
     ·Target Readers第48-49页
   ·Translator's Translation Environment and Process第49-52页
   ·Translator's Manipulation of Words and Language Form第52-60页
Conclusion第60-62页
Acknowledgements第62-64页
Bibliography第64-66页
Academic Achievements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:薛琪瑛《意中人》剧本翻译中的女性主义研究
下一篇:莎士比亚“十四行诗”与李商隐“无题”诗中隐喻的文化比较研究