| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-11页 |
| ·翻译项目背景 | 第8页 |
| ·翻译项目意义 | 第8-10页 |
| ·报告结构 | 第10-11页 |
| 第二章 原文分析 | 第11-13页 |
| ·文本内容 | 第11页 |
| ·文本分析 | 第11-13页 |
| ·文体特征 | 第11-13页 |
| 第三章 翻译过程 | 第13-19页 |
| ·理论指导 | 第13-14页 |
| ·翻译难点和翻译方法 | 第14-19页 |
| ·长句的处理 | 第14-19页 |
| ·拆分法 | 第14-17页 |
| ·词的拆分 | 第15-16页 |
| ·句子的拆分 | 第16-17页 |
| ·倒置法 | 第17-19页 |
| 第四章 总结 | 第19-21页 |
| ·翻译经验与教训 | 第19-20页 |
| ·待解决提高的方面 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录1 | 第22-49页 |
| 附录2 | 第49-68页 |
| 致谢 | 第68页 |