| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-15页 |
| ·The Significance of the Thesis | 第9-10页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第10-15页 |
| Chapter Two Functionalist Theory of Translation | 第15-26页 |
| ·The Translation Research before the Emerging of Functionalist Theory | 第15-16页 |
| ·Theoretical Foundations of Functionalist Theory | 第16-18页 |
| ·The Basic Ideas of Functionalist Theory | 第18-26页 |
| ·Text Type and Translation Method | 第18-21页 |
| ·Skopos Theory and the Three Rules | 第21-23页 |
| ·Translational Action | 第23-24页 |
| ·Function plus Loyalty | 第24-26页 |
| Chapter Three An Overview of Introductions of Tourist Attractions | 第26-31页 |
| ·The Definition and Functions of Introductions of Tourist Attractions | 第26页 |
| ·Characteristics of Chinese Introductions of Tourist Attractions | 第26-28页 |
| ·Characteristics of English Introductions of Tourist Attractions | 第28-31页 |
| Chapter Four The Application of the Functionalist Theory to the Translation of Introductions of Tourist Attractions | 第31-42页 |
| ·Translation Evaluation of Introductions of Tourist Attractions | 第31-32页 |
| ·Translation Problems in the Chinese-English Translation of Introductions of Tourist Attractions | 第32-33页 |
| ·Pragmatics Errors | 第32-33页 |
| ·Cultural Translation Errors | 第33页 |
| ·Linguistic Translation Errors | 第33页 |
| ·Text‐specific Translation Errors | 第33页 |
| ·Case Study---a“Good” Translaion of Introduction of Taian | 第33-42页 |
| Chapter Five Conclusion | 第42-43页 |
| References | 第43-45页 |
| Acknowledgements | 第45页 |