Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-15页 |
·The Significance of the Thesis | 第9-10页 |
·The Structure of the Thesis | 第10-15页 |
Chapter Two Functionalist Theory of Translation | 第15-26页 |
·The Translation Research before the Emerging of Functionalist Theory | 第15-16页 |
·Theoretical Foundations of Functionalist Theory | 第16-18页 |
·The Basic Ideas of Functionalist Theory | 第18-26页 |
·Text Type and Translation Method | 第18-21页 |
·Skopos Theory and the Three Rules | 第21-23页 |
·Translational Action | 第23-24页 |
·Function plus Loyalty | 第24-26页 |
Chapter Three An Overview of Introductions of Tourist Attractions | 第26-31页 |
·The Definition and Functions of Introductions of Tourist Attractions | 第26页 |
·Characteristics of Chinese Introductions of Tourist Attractions | 第26-28页 |
·Characteristics of English Introductions of Tourist Attractions | 第28-31页 |
Chapter Four The Application of the Functionalist Theory to the Translation of Introductions of Tourist Attractions | 第31-42页 |
·Translation Evaluation of Introductions of Tourist Attractions | 第31-32页 |
·Translation Problems in the Chinese-English Translation of Introductions of Tourist Attractions | 第32-33页 |
·Pragmatics Errors | 第32-33页 |
·Cultural Translation Errors | 第33页 |
·Linguistic Translation Errors | 第33页 |
·Text‐specific Translation Errors | 第33页 |
·Case Study---a“Good” Translaion of Introduction of Taian | 第33-42页 |
Chapter Five Conclusion | 第42-43页 |
References | 第43-45页 |
Acknowledgements | 第45页 |