首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化视角下的中文菜名英译研究--以鱼类菜名翻译为例

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
1. 引言第9-11页
2. 中文菜名的语言与文化特点第11-17页
   ·中文菜名的语言特点第11-14页
     ·偏爱四字结构第12页
     ·善用比喻修辞第12-13页
     ·重写实或写意第13-14页
   ·中文菜名的文化特点第14-17页
     ·具有地方文化特色第14-15页
     ·多含人文地理典故第15-17页
3. 跨文化视角下中文菜名的英译第17-23页
   ·中文菜名英译的误区第17-19页
   ·跨文化交际与菜名英译第19-23页
     ·跨文化交际与中文菜名英译的现状第19-20页
     ·跨文化交际与菜名英译误区的避免第20页
     ·菜名英译中跨文化交流意识的培养第20-23页
4. 跨文化视角下中文菜名英译方法与作用第23-27页
   ·文化典故的直译与作用第23-25页
     ·直译与文化传递第24-25页
     ·直译与跨文化交际第25页
   ·菜名的音译解释法与作用第25-27页
     ·音译与文化传递第26页
     ·跨文化交际下的音译第26-27页
5. 结论第27-29页
参考文献第29-31页
附录1:中文菜名英译知识调查结果第31-35页
附录2:中文菜名100道第35-37页
附录3:近50道中文菜名的英译第37-41页
致谢辞第41-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者口语叙事语篇中评议手段使用实证研究
下一篇:校本研修对中学英语教师专业发展提高的个案研究