摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-20页 |
·Overview of the Researches both at Home and Abroad | 第11-16页 |
·The Purpose of the Research | 第16-17页 |
·The Significance of the Research | 第17页 |
·The Originalities | 第17-18页 |
·The Methodology and Outline of the Thesis | 第18-20页 |
Chapter 2 Theoretic Framework | 第20-37页 |
·The Cultural Turn in Translation Studies | 第20-21页 |
·Manipulation School | 第21-22页 |
·Andre Lefevere's Theory of Translation As Rewriting | 第22-25页 |
·Factors Influencing Translation | 第25-37页 |
·Ideology | 第25-29页 |
·Poetics | 第29-33页 |
·Patron | 第33-37页 |
Chapter 3 Features of Literary Translation in Cultural Revolution in China | 第37-48页 |
·Source of the original texts | 第38-40页 |
·Original texts from socialist countries | 第38-39页 |
·Original texts from capitalist countries | 第39-40页 |
·Particular content of the chosen original texts | 第40-41页 |
·Works on wars | 第40页 |
·Works on revolution | 第40-41页 |
·Special genres of Chinese literary works | 第41-42页 |
·Works with heroic characters | 第41-42页 |
·Chairman Mao's works | 第42页 |
·Conditions of publication | 第42-46页 |
·Openly accessible translations | 第42-43页 |
·Translations with restricted circulation | 第43-44页 |
·Unpublished translations | 第44-46页 |
·Conclusion | 第46-48页 |
Chapter 4 Manipulation Factors Affecting Literary Translation in Cultural Revolution in China | 第48-67页 |
·Manipulation of Mao's proletarian and political ideology on translation activity | 第48-54页 |
·Source of the original texts | 第50-53页 |
·Particular content of the original texts | 第53-54页 |
·Manipulation of Mass Poetics on translation activities | 第54-60页 |
·Special genres of poetics | 第56-57页 |
·Political Mass Poetics and Style of Language | 第57-60页 |
·Manipulation of Communist Party of China as patron | 第60-65页 |
·Manipulation on reader | 第62-63页 |
·Manipulation on translator | 第63-65页 |
·Summary | 第65-67页 |
Chapter 5 Conclusion | 第67-70页 |
Bibliography | 第70-75页 |
Acknowledgements | 第75-76页 |
个人简历 | 第76-77页 |
作者攻读硕士学位期间取得的学术成果目录 | 第77页 |