首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

空白概念观照下中国古典诗词中水意象的翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
List of Figures第9-10页
List of Table第10-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Research Significance第12-13页
   ·Research Methods第13页
   ·Thesis Structure第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-22页
   ·Existing Studies on Image in Chinese Classical Poems and Its Translation第15-18页
     ·Definition of Image第15-16页
     ·Translation of Image in Chinese Classical Poems第16-18页
   ·Existing Studies on Water-image in Chinese Classical Poems and Its Translation第18-21页
     ·Water-image in Chinese Classical Poems第18-20页
     ·Translation of Water-image in Chinese Classical Poems第20-21页
   ·Summary第21-22页
Chapter 3 Theoretical Basis第22-27页
   ·Wolfgang Iser's "Blank" Concept第22-24页
   ·"Blank" and Literary Translation第24-25页
   ·Summary第25-27页
Chapter 4 Analysis of the Translation of Water-image in Chinese Classical Poems Under "Blank" Concept第27-47页
   ·Defects in the Existing Translations of Water-image第27-32页
     ·Over-interpreting Water-image第28-30页
     ·Omitting Water-image第30-32页
   ·The Necessity of Retaining the Blanks in the Translation of Water-image第32-38页
     ·Retaining the Feature of the Original Poem第33-34页
     ·Reducing the Subjective Elements of the Translator第34-36页
     ·Meeting the Aesthetic Needs of the Target Reader第36-38页
   ·The Feasibility of Retaining the Blanks in the Translation of Water-image第38-41页
   ·Main Patterns of Retaining the Blanks in the Translation of Water- image第41-45页
     ·Maintaining the Structure of the Original Lines第41-43页
     ·Adjusting the Structure of the Original Lines第43-45页
   ·Summary第45-47页
Chapter 5 Evaluation of the Effects of Retaining the Blanks in the Translation of Water-image in Chinese Classical Poems第47-54页
   ·The Artistic Effects of the Target Text第47-49页
   ·The Aesthetic Experience of the Target Reader第49-52页
   ·Summary第52-54页
Conclusion第54-56页
References第56-61页
Appendix B 详细中文摘要第61-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:中国艺术产品交易模式研究
下一篇:权力关系视角下林译《鲁滨孙飘流记》的杂合研究