首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者主体性在翻译过程中的体现——译者的现象

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-10页
INTRODUCTION第10-14页
   ·Research Background of the Thesis第10-11页
   ·Research Objective第11页
   ·Research Methodology第11-12页
   ·General Layout of the Thesis第12-13页
   ·The Significance of The Thesis第13-14页
Chapter ONE A REVIEW OF STUDIES ON TRANSLATORS' SUBJECTIVITY第14-21页
   ·Invisibility of Translators第14-19页
     ·The Traditional views of translators第14-17页
     ·Views of Translators in Linguistically-oriented Translation Theories第17-19页
   ·Visibility of Translators' Subjectivity第19-20页
     ·Cultural Turn in Translation Studies第19-20页
   ·Summary第20-21页
Chapter Two A THEORETICAL PERSPECTIVE OF TRANSLATORS' SUBJECTIVITY第21-39页
   ·Concepts Relevant to Translators' Subjectivity第21-26页
     ·The definitions of subject第21-23页
     ·The definitions of translators' subjectivity第23-26页
       ·The definitions of subjectivity in philosophy第23-24页
       ·The definitions of translators' subjectivity第24-26页
     ·Theories Relevant to Translators' Subjectivity第26-39页
       ·A perspective of Polysystem Theory第26-27页
     ·A perspective of Manipulation School第27-29页
     ·A perspective of Skopos Theory第29-31页
     ·A Hermeneutic Perspective第31-35页
     ·A Perspective of Deconstruction Theory第35-39页
Chapter Three SPECIFIC MANIFESTATIONS OF TRANSLATORS' SUBJECTIVITY第39-55页
   ·The Elements of Translators' Subjectivity第39-44页
     ·Previous Experience第39-40页
     ·Cultural Orientation第40-42页
     ·Aesthetic Taste第42-43页
     ·Translation Purpose第43页
     ·Individual Competence第43-44页
       ·Language Competence第44页
       ·Cultural Competence第44页
   ·Manifestations of Translators' Subjectivity第44-55页
     ·Manifestations in Selection of Original Texts第45-48页
       ·Individual Interest第46-47页
       ·Translation Purpose第47-48页
     ·Manifestations in the process of Understanding第48-51页
       ·Hermeneutics as theoretical basis第48-49页
       ·The feasibility of exploring manifestations in this process第49-50页
       ·Manifestations in understanding process第50-51页
     ·Manifestations in the selection of translation strategies第51-55页
       ·Definitions of Translation Strategies: Domestication VS Foreignization第52-54页
       ·Influence of subjective elements第54-55页
Chapter Four CASE STUDIES:DATA ANALYSIS IN CONFIRMATION OF TRANSLATORS' SUBJECTIVITY第55-77页
   ·Manifestations of Translators' Subjectivity in Selection of Original Texts第55-61页
     ·Individual Interest第55-58页
     ·Translation Purpose第58-61页
   ·Manifestations of Translators' Subjectivity In the process of understanding第61-69页
     ·Cultural Competence第61-65页
     ·Cultural Orientation第65-66页
     ·Aesthetic Attitude第66-68页
     ·Image Projection第68-69页
   ·Manifestation of Translators' Subjectivity in Selection of Translation Strategies第69-77页
     ·Cultural Orientation第69-72页
     ·Aesthetic Taste第72-77页
Chapter Five CONCLUSION第77-80页
   ·Major Findings第77-78页
   ·Limitations and Suggestions第78-80页
REFERENCES第80-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:北京话话语标记语“就是”、“反正”研究
下一篇:基于MIMO的检测算法的研究