摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
第一章 引言 | 第7-10页 |
·文本背景 | 第7页 |
·翻译目的 | 第7-8页 |
·翻译意义 | 第8-9页 |
·报告结构 | 第9-10页 |
第二章 研究背景 | 第10-14页 |
·关于作者 | 第10页 |
·理论支持 | 第10-11页 |
·关于原文 | 第11-12页 |
·文本介绍 | 第11页 |
·主要内容 | 第11-12页 |
·文本分析 | 第12页 |
·小结 | 第12-14页 |
第三章 翻译难点与翻译方法 | 第14-20页 |
·翻译难点 | 第14页 |
·准备工作 | 第14-15页 |
·翻译方法 | 第15-18页 |
·谚语习语的翻译 | 第15-16页 |
·词性改变 | 第16页 |
·语态转换 | 第16-17页 |
·长难句的处理 | 第17-18页 |
·小结 | 第18-20页 |
第四章 总结 | 第20-22页 |
·翻译经验 | 第20页 |
·翻译教训 | 第20-21页 |
·仍待解决的问题 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录 1 翻译部分原文 | 第23-37页 |
附录 2 译文 | 第37-56页 |
致谢 | 第56-57页 |
Acknowledgements | 第57页 |